秦岭文库(kunmingchi.com)你想要的内容这里独有!

博世GSH11E五坑电镐操作说明书

无名指的加冕 、52 页 0 B
博世GSH11E五坑电镐操作说明书博世GSH11E五坑电镐操作说明书博世GSH11E五坑电镐操作说明书博世GSH11E五坑电镐操作说明书博世GSH11E五坑电镐操作说明书

博世GSH11E五坑电镐操作说明书

OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 1 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM GSH 11 E PROFESSIONAL Operating Instructions 操作指南 操作指南 사용 설명서 หนังสือคูมือการใชงาน Petunjuk-Petunjuk untuk Penggunaan Hõëng dÿn s¥ dông Instructions d’emploi ãTKE˜ÆVÆcð  ÁU~²Ýœ ÈULM¼«— OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 1 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM 1 619 929 699 • 31.1.06 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 1 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM 1 619 929 699 • 31.1.06 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 1 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM 4 3 5 6 8 GSH 11 E PROFESSIONAL 1 619 929 699 • 31.1.06 7 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 1 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM A 1 2 B 1 2 C 60 60 ca.40 20 ca.60 4 60 60 60 5 15 90 50 30 15 5,0 r 15 2,5 53 1 619 929 699 • 31.1.06 45 30 r OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 1 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WARNING 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dusk mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) or an earth leakage circuit breaker (ELCB). Use of a GFCI or an ELCB reduces the risk of electric shock. 1 619 929 699 • 31.1.06 f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on or off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. English–1 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 2 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. B Do not use the power tool with a damaged cord. Do not touch the damaged cord and pull the plug from the outlet when the cord is damaged while working. Damaged cords increase the risk of an electric shock. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. B Connect power tools that are used in the open via a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI). f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories, tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. B Wear hearing protection. Exposure to noise can cause hearing loss. B Use the auxiliary handle supplied with the power tool. Loss of control over the power tool can cause personal injury. B Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock. B Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own power cord. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator. Functional Description Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Power Tool-specific Safety Rules B When working with the power tool, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands. B Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. B Do not work materials containing asbestos. Asbestos is considered carcinogenic. B Take protective measures when dust can develop during working that is harmful to one’s health, combustible or explosive. Example: Some dusts are regarded as carcinogenic. Wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable. While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the tool and leave it open. Intended Use The power tool is intended for chiselling work in concrete, brick, masonry and asphalt as well as for driving in and compacting, when using the respective accessories. B Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool. 1 619 929 699 • 31.1.06 English–2 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 3 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM Assembly Technical Data Demolition Hammer Article number Rated power input W Impact rate bpm Impact energy per stroke J Chisel positions Chiselling capacity in concrete of medium hardness kg/h Tool holder Lubrication Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class GSH 11 E PROFESSIONAL 0 611 316 7.. 1500 900–1890 6–25 12 Auxiliary Handle 490 SDS-max Central permanent lubrication The auxiliary handle 7 can be mounted to a different position. For this, completely unscrew the knurled nut 8 and then pull out the hexagon bolt upward. Pull off the auxiliary handle 7 to the side and turn around the remaining clamping element by 180°. Mount the auxiliary handle 7 in reverse order. kg 10.1 /II The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltages and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your power tool. The trade names of individual tools may vary. Product Features The numbering of the product features refers to the illustration of the power tool on the graphics page. 1 2 3 4 5 6 7 8 Dust protection cap Locking sleeve Chisel adjustment ring (Vario-lock) On/Off switch Dial control for preselection of impact rate Service indicator Auxiliary handle Knurled nut for auxiliary handle The auxiliary handle 7 can be set to any position for a secure and low-fatigue working posture. Loosen the knurled nut 8, rotate the auxiliary handle 7 around the axis of the power tool to the required position and tighten the knurled nut 8 again. Changing the Tool Before any work on the power tool itself, pull the mains plug. With the SDS-max tool holder, simpler and easier tool changing is possible without additional aids. The dust protection cap 1 largely prevents the entry of drilling dust into the tool holder during operation. When inserting the tool, take care that the dust protection cap 1 is not damaged. A damaged dust protection cap should be changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service. Inserting (see figure A) Clean and lightly grease the shank end of the tool. Insert the tool in a twisting manner into the tool holder until it latches itself. Check the latching by pulling the tool. Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery. 1 619 929 699 • 31.1.06 Operate your power tool only with the auxiliary handle 7. Removing (see figure B) Push back the locking sleeve 2 and remove the tool. English–3 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 4 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM Operation Operating Instructions Starting Operation Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the type plate of the power tool. Switching On and Off To start the power tool, push the On/Off switch 4 to the right. To switch off the power tool, push the On/Off switch 4 to the left. For low temperatures, the power tool reaches the full impact rate only after a certain time. This start-up time can be shortened by striking the chisel in the power tool against the floor one time. Setting the Impact Rate The electronic control enables stepless speed preselection in accordance with the material to be worked. Sharpening Chisels (see figure C) Good results are only achieved with sharp chisels; therefore, sharpen the chiselling tools in good time. This ensures a long service life of the tools and good working performance. Re-sharpening Sharpen chiselling tools using grinding wheels (e. g. ceramic bonded corundum wheel) with a steady supply of water. Reference values are shown in the figure. Take care that no annealing coloration appears on the cutting edges; this impairs the hardness of the chiselling tools. For forging, heat the chisel to between 850 and 1050 °C (bright red to yellow). For hardening, heat the chisel to approx. 900 °C and quench in oil. Then anneal in an oven for approx. one hour at 320 °C (annealing color = light blue). The constant electronic control keeps the preselected impact rate nearly constant between no-load and load conditions. Maintenance and Service Select the impact rate with the dial control 5 according to the material. Maintenance and Cleaning The data in the following table are recommended values. Dial Control Position 5 Impact Rate (bpm) 1 1030 2 1180 3 1360 4 1540 5 1720 6 1900 For safe and proper working, always keep the power tool and the ventilation slots clean. A damaged dust protection cap should be changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service. Changing the Chiselling Position (Vario-lock) The chisel can be locked in 12 positions. In this manner, the optimum working position can be set for each application. Insert the chisel into the tool holder. Push the chisel adjustment ring 3 forward and turn the chisel to the required position with the chisel adjustment ring 3. Release the chisel adjustment ring 3 and turn the chisel until it latches. 1 619 929 699 • 31.1.06 Before any work on the power tool itself, pull the mains plug. Service Indicator 6 When the carbon brushes are worn out, the power tool switches itself off. This is indicated approx. 8 hours beforehand by the lighting or blinking of the service indicator 6. The power tool must then be sent to an after-sales service agent. Addresses are listed in the Section “Service and Customer Assistance”. If the power tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service center for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the power tool. English–4 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 5 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM Service and Customer Assistance Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com In case of a claim, repair or purchase of replacement parts or in case of queries or other problems, please contact your local dealer or Bosch representative. People’s Republic of China Website: www.bosch-pt.com.cn China Mainland Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R.China Service Hotline: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800 8 20 84 84 ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +86 571 87 77 43 38 Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +86 571 87 77 45 02 HK and Macau Special Administrative Regions Room 1210, Shun Tak Centre, West-Tower, 168 – 200 Connaught Road, Central Hong Kong Customer Service Hotline: . . . . . . . +852 25 89 15 61 Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +852 25 48 79 14 E-Mail: bosch@melchers.com.hk Indonesia P. T. Multi Tehaka Karang Anyar Permai Block B-24 Jl. Karang Anyar No. 55 Jakarta Pusat 10740 Indonesia ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +62 21 6 59 52 22 (5 lines) Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +62 21 6 59 52 52 – 3 sales@bosch.co.id www.bosch.co.id Phillippines Robert Bosch, Inc. Zuellig Building Sen. Gil Puyat Avenue Makati City 1200, Metro Manila Philippines ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +63 2 8 17 32 31 www.bosch.com.ph Malaysia Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd. No. 8a, Jalan 13/6 Selangor Darul Ehsan Petaling Jaya 46200 Malaysia ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +60 3 79 58 30 00 Fax (EW Dept.) . . . . . . . . . . . . . . . +60 3 79 58 38 38 www.bosch.com.sg 1 619 929 699 • 31.1.06 Thailand Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 ✆ . . . . . . . . . . . . +66 2 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines) Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +66 2 2 38 47 83 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand Bosch Service – Training Centre 2869-2869/1 Soi Ban Kluay Rama IV Road (near old Paknam Railway) Prakanong District 10110 Bangkok Thailand ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +66 26 71 78 00 – 4 Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +66 2 2 49 42 96 Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +66 2 2 49 52 99 Singapore Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd. 38 C Jalan Pemimpin Singapore 915701 Republic of Singapore ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +65 3 50 54 94 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +65 3 50 53 27 www.bosch.com.sg Vietnam Saigon Trade Center 37 Ton Duc Thang St Ben Nghe Ward Dist 1 HCMC Vietnam ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . +84 8 9 11 13 74 – 9 11 13 75 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +84 8 9 11 13 76 Australia and New Zealand Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/SPT 1555 Centre Road P.O. Box 66 3168 Clayton/Victoria ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45 www.bosch.com.au Disposal Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Subject to change without notice. English–5 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 1 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM 针对电动工具的一般性警告提示 b) 穿好您个人的防护装备並戴上护目镜。根据所使 用的电动工具穿戴合适的防护装备,例如防尘面 罩、止滑工作鞋、安全帽或耳罩,可降低工作伤 害的发生机率。 阅读所有的警告提示和指示。 如未确实遵 循警告提示和指示,可能导致电击、火灾並 且 / 或其他的严重伤害。 妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查阅。 在警告提示和指示中使用的"电动工具"是指必须连接 电源的电动工具 (配备电线)和使用蓄电池的电动工具 (无电线)。 c) 避免意外启动机器。插上插头并且 / 或安装蓄电 池之前,提起或搬运机器之前,务必先检查电动 工具是否处在关闭状况。如果您在提携电动工具 时,手指碰触了开关,或著在连接电源时,起停 开关仍然设定在开动位置,都可能造成极严重的 意外。 1) 工作场所的安全规章 d) 开动电动工具之前必须拆除仍然插在机器上的调 整工具 / 或螺丝扳手。如果机器已经开始转动 , 而机器上仍然插著调整工具,很容易伤害使用 者。 a) 工作场所必须保持乾净并且照明要充足。杂乱或 昏暗的工作场所容易导致意外。 b) 不可在有爆炸危险的环境下操作本电动工具。有 爆炸危险的环境是指充斥了易燃液体、瓦斯或尘 埃的工作场所。操作机器时会产生火花,火花容 易引燃尘埃或易燃蒸汽。 e) 避免错误的持机姿势。操作机器时要确保立足稳 固,並要随时保持平衡。正确的操作姿势能够帮 助您在突发状况下及时控制住电动工具。 c) 操作机器时不可让儿童或旁观者靠近工作场所。 工作时如果因为第三者的干扰而分散注意力可能 导致操作失控。 f) 穿著合适的工作服。工作时不可以穿太宽鬆的衣 服,也不可以戴首饰。不可以让头髮、衣服和手 套接触机器上的转动机件。宽鬆的衣物、长髮或 首饰容易被捲入转动的机件中。 2) 使用电器用品的安全指示 g) 如果能够在机器上安装吸尘装置、集尘装备,务 必按照指示安装此类辅助工具,並且正确地操作 该装置。 使用吸尘装备可以防止工作尘危害人 体。 a) 使用的插座必须能够配合电动工具的插头。切勿 擅自更改插头。转接插头不可以和接了地线的电 动工具一起使用。使用机器出厂时的原装插头和 合适的插座可以降低遭受电击的危险。 b) 避免让身体碰触接地的物体,例如水管、散热 器、电炉和冰箱等。如果您的身体接地了,非常 容易遭受电击。 4) 小心地使用和处理电动工具 c) 机器必须远离雨水或湿气。如果让水渗入电动工 具中,会提高操作者遭受电击的危险。 d) 正确地处理电线。不可以使用电线提携电动工 具、悬挂电动工具或者以抽拉电线的方式拔出插 头。电线必须远离高温、油垢、锋利的边缘或转 动中的机件。电线如果受损或缠绕在一起,会提 高操作者遭受电击的危险。 e) 如果在户外使用电动工具,只能使用合适的户外 专用延长线。使用合格的户外专用延长线,可降 低操作者遭受电击的危险。 f) 如果无法避免的,必须在潮湿的环境中使用本电 动工具,得使用剩馀电流保护开关。 使用剩馀电 流保护开关可以预防遭受电击。 3) 针对操作者的安全指示 a) 工作时务必要全神贯注,不但要保持头脑清醒更 要理性地操作电动工具。疲惫、喝酒或服用毒 品、兴奋剂、药物之后,切勿操作电动工具。 使 用电动工具时只要稍微分心便可能发生后果严重 的意外。 1 619 929 699 • 31.1.06 中文–1 a) 勿让机器承载过重的负荷。根据工作性质选择适 合的电动工具。正确地选用电动工具可以在规定 的功率范围中,更有效率更安全的操作机器。 b) 勿使用开关故障的电动工具。如果无法正常操控 起停开关,极容易在操作机器时产生意外。尽快 将故障的机器送修。 c) 在调整机器设定、更换零件或不使用机器时,都 必须先从插座上拔出插头并且 / 或取出蓄电池。 这个预防措施可以避免不小心开动电动工具。 d) 不使用电动工具时,必须把机器存放在儿童无法 取得之处。勿让不熟悉机器操作方法及未阅读本 说明书的人使用本机器。让经验不足的人操作电 动工具容易发生意外。 e) 细心地保养、维护电动工具。检查机器上的转动 零件是否运作正常,並确定是否有零件断裂或损 坏。故障的机件会影响电动工具的运作功能。使 用机器之前务必先更换或修理故障的机件。若未 彻底执行机器的维护工作容易导致工作意外。 f) 切割工具必须保持锋利、清洁。经过细心保养而 且刀刃锋利的切割工具不易被夹住,而且较容易 操作。 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 2 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM g) 遵照这些指示使用电动工具、配件及安装在机器 上的工具。另外也必须注意有关机器操作方式及 机器适用范围的解说。 如果使用电动工具执行不 符合该机器性能的工作,极容易发生意外。 功能解说 阅读所有的警告提示和指示。 如未确实遵 循警告提示和指示,可能导致电击、火灾 並且 / 或其他的严重伤害。 5) 检修服务 a) 只能将电动工具交给合格的专业人员检修。检修 时只能换装原厂零、配件。 唯有如此才能确保机 器的安全性能。 翻开标示了机器详解图的折叠页。阅读操作指南时必须 翻开折叠页参考。 按照规定使用机器 针对机器的安全指示 B 工作时必须用双手握紧电动工具,並且要确保立足稳 固。 使用双手比较能够握稳电动工具。 本机器适合在混凝土、砖头、石材和沥青上凿削。安装 了合适的附件后,也可以使用机器进行挤压和捣实作 业。 B 固定好工件。 使用固定装置或老虎钳固定工件,会 比用手持握工件更牢固。 技术数据 B 勿加工含石棉的物料。 石棉可能致癌。 电镐 B 如果操作机器时会产生有害健康、易燃或可能引爆的 废尘,务必採取适当的防护措施。 例如针对某些可 能导致癌症的尘埃, 务必戴上防尘面具,如果能够 在机器上安装吸尘器,也要加装此机件。 物品代码 标称输入功率 瓦 冲击次数 次 /分 单一冲击强度 焦耳 凿头位置 在中硬度混凝土的 490 凿击功率 公斤 / 小时 工具夹头 SDS-max 润滑 中央控制的持续润滑 重量符合 EPTAProcedure 01/2003 10,1 公斤 绝缘等级 / II B 等待电动工具完全静止后才能够放下机器。 机器上 的工具可能在工作中被夹住,而令您无法控制电动工 具。 B 勿使用电线已经损坏的电动工具。如果电源电线在工 作中受损,千万不可触摸损坏的电线,並马上拔出插 头。 损坏的电线会提高使用者触电的危险。 B 在户外使用电动工具时,必须在电动工具上安装故障 电流 (FI) 保护开关。 B 佩戴耳罩。 工作噪音会损坏听力。 B 请使用电动工具附带的辅助手柄。 如果无法控制好 电动工具容易造成伤害。 B 使用合适的侦测装置侦察隐藏的电线,或者向当地的 相关单位寻求支援。 接触电线可能引起火灾並让操 作者触电。损坏了瓦斯管会引起爆炸。凿穿水管不仅 会造成严重的财物损失,也可能导致触电。 B 如果工作时可能割断隐藏著的电线或机器本身的电源 线,那麽一定要握著绝缘手柄操作机器。 电动工具 如果接触了带电的线路,机器上的金属部件会导电, 並可能造成操作者触电。 GSH 11 E PROFESSIONAL 0 611 316 7.. 1500 900–1890 6–25 12 本说明书提供的参数是针对 230 /240 伏特的电压。此数据不 适用於非使用上述电压的国家,也不适用於低电压地区。 请认清电动工具铭牌上的物品代码。电动工具在销售市场上没 有统一的商品名称。 插图上的机件 机件的编号和电动工具详解图上的编号一致。 1 防尘盖 2 锁定套筒 3 凿头位置设定环 (Vario-lock) 4 起停开关 5 设定冲击次数的指拨开关 6 维修指示灯 7 辅助手柄 8 针对辅助手柄的滚轮螺母 插图中标示的和解说文中提到的附件,並非全部包含在供货范围 中。 1 619 929 699 • 31.1.06 中文–2 OBJ_DOKU-1431-002.fm Page 3 Wednesday, February 1, 2006 2:12 PM 安装 调整冲击次数 借助电子调节装置,操作者能够根据加工物料,无级式 调整冲击次数。 辅助手柄 恒定电子装置让冲击次数在无载运作和负载运作时都能 够保持恒定。 操作电动工具时务必使用辅助手柄 7. 您可以根据需要改变辅助手柄 7 的位置,以提高工作安 全和增加工作的舒适性。 放鬆滚轮螺母 8,把辅助手柄 7 转动到工作需要的位 置,再度收紧滚轮螺母 8。 您也可以改装辅助手柄 7。此时必须先取出滚轮螺母 8,接著再向上拉出六角螺丝。从侧面拉出辅助手柄 7, 再把留在机器上的固定部件旋转 180 度。以反步骤装 回辅助手柄 7。 更换工具 维修电动工具或换装零、配件之前,务必 从插座上拔出 插头。 使用 SDS-max 夹头,能够简便地更换凿具,无需借助其 它的安装工具。 防尘盖 1 可以防止工作时凿削废尘侵入夹头中。安装工 具时必须小心,勿损坏防尘盖 1。 根据加工物料使用指拨开关 5 设定合适的冲击次数。 以下表格中的数据只供参考。 指拨开关 5 的设定级 冲击次数 (次 / 分) 1 1030 2 1180 3 1360 4 1540 5 1720 6 1900 改变凿头位置 (Vario-lock) 凿头有 12 个不同的锁定位置。如此可确保最佳的工作 姿势。 把凿头装入工具夹头中。 前推凿头位置设定环 3,转动凿头位置设定环 3 以便将 凿头带动到需要的位置。 如果防尘盖坏损了必须马上更换。 最好委托本公司的顾 客服务处换装。 放开凿头位置设定环 3,旋转凿头至凿头卡牢为止。 安装工具 (参考插图 A) 有关操作方式的指点 清洁工具柄並在柄上塗少许润滑脂。 磨利凿具 (参考插图 C) 把工具转入工具夹头中,至工具自动锁牢为止。 使用锋利的凿具才能够达到好的工作效果,务必及时研 磨凿具,如此才能够延长凿具的使用寿命,加强工作效 果。 抽拉工具以确定它是否正确锁紧了。 拆卸工具 (参考插图 B) 补磨 在磨片 (例如白刚玉)上研磨凿具,並使用均匀的水流 冲刷。插图上有相关的参考值。注意,刀刃上不可以出 现回火色;如此会影响凿具的硬度。 向后推移锁定套筒 2 並取出工具。 操作 锻造,先将凿头加热至摄氏 850 度与 1050 度之间 (淡红至黄色)。 操作机器 注意电源的电压!电源的电压必须和电动工具铭牌上标 示的电压一致。 硬化 过程,先把凿头加热至摄氏 900 度,再将凿头放 入油中淬火,紧接著把凿头放入火炉中以摄氏 320 度回 火一个小时 (回火色为淡蓝)。 开动 / 关闭 向右推动起停开关 4 即可 开动 电动工具。 朝左拨移起停开关 4 来 关闭 电动工具。 在低温的工作环境中,必须经过短暂的暖机,电动工具 才能够发挥最大的冲击功率。 把安装在电动工具上的凿头轻撞地面,可缩短暖机的起 动时间。 1 619 929 699 • 1.2.06 中文–3 OBJ_DOKU-1431-002.fm Page 4 Wednesday, February 1, 2006 2:10 PM 维修和服务 处理废弃物 维修和清洁 必须以符合环保的方式,回收再利用损坏的机器、附件 和废弃的包装材料。 维修电动工具或换装零、配件之前,务必 从插座上拔出 插头。 保留修改权。 电动工具和通风间隙都必须保持清洁,这样才能够提高 工作品质和安全性。 如果防尘盖坏损了必须马上更换。 最好委托本公司的顾 客服务处换装。 维修指示灯 6 如果碳刷耗尽了,电动工具会自动关闭。在碳刷即将用 尽前 8 个小时,维修指示灯 6 会亮起或闪烁。此时必 须把电动工具交给博世顾客服务处维修。顾客服务处的 地址请参阅"服务与顾客咨询"。 本公司生产的电动工具都经过严密的品质检验,如果机 器仍然发生故障,请将机器交给博世电动工具公司授权 的顾客服务处修理。 询问和订购备件时,务必提供机器铭牌上标示的 10 位 数物品代码。 服务与顾客咨询 有关机器分解图和备用零件的资料请参阅: www.bosch-pt.com 有关保证,维修或更换零件事宜,请向合格的经销商查 询。 中华人民共和国 网址:www.bosch-pt.com.cn 中国大陆 博世电动工具 (中国)有限公司 中国,浙江省,杭州市 滨江区,滨康路 567 号 邮编 310052 客户服务热线:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .800 8 20 84 84 电话:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +86 571 87 77 43 38 传真:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +86 571 87 77 45 02 香港和澳门特别行政区 香港上环干诺道中 168 – 200 号 德中心西座 1210 室 客户服务热线:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . +852 25 89 15 61 传真:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +852 25 48 79 14 电邮:bosch@melchers.com.hk 1 619 929 699 • 1.2.06 中文–4 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 1 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM 針對電動工具的一般性警告提示 b) 穿好您個人的防護裝備並戴上護目鏡。根據所使 用的電動工具穿戴合適的防護裝備,例如防塵面 罩、止滑工作鞋、安全帽或耳罩,可降低工作傷 害的發生機率。 閱讀所有的警告提示和指示。如未確實遵 循警告提示和指示,可能導致電擊、火災並 且 / 或其他的嚴重傷害。 妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查閱。 在警告提示和指示中使用的 〝電動工具〞是指必須連接 電源的電動工具 (配備電線)和使用蓄電池的電動工具 (無電線)。 c) 避免意外啟動機器。插上插頭并且 / 或安裝蓄電 池之前,提起或搬運機器之前,務必先檢查電動 工具是否處在關閉狀況。如果您在提攜電動工具 時,手指碰觸了開關,或著在連接電源時,起停 開關仍然設定在開動位置,都可能造成極嚴重的 意外。 1) 工作場所的安全規章 d) 開動電動工具之前必須拆除仍然插在機器上的調 整工具 / 或螺絲扳手。如果機器已經開始轉動 , 而機器上仍然插著調整工具,很容易傷害使用 者。 a) 工作場所必須保持乾淨并且照明要充足。雜亂或 昏暗的工作場所容易導致意外。 b) 不可在有爆炸危險的環境下操作本電動工具。有 爆炸危險的環境是指充斥了易燃液體、瓦斯或塵 埃的工作場所。操作機器時會產生火花,火花容 易引燃塵埃或易燃蒸汽。 e) 避免錯誤的持機姿勢。操作機器時要確保立足穩 固,並要隨時保持平衡。正確的操作姿勢能夠幫 助您在突發狀況下及時控制住電動工具。 c) 操作機器時不可讓兒童或旁觀者靠近工作場所。 工作時如果因為第三者的干擾而分散注意力可能 導致操作失控。 f) 穿著合適的工作服。工作時不可以穿太寬鬆的衣 服,也不可以戴首飾。不可以讓頭髮、衣服和手 套接觸機器上的轉動機件。寬鬆的衣物、長髮或 首飾容易被捲入轉動的機件中。 2) 使用電器用品的安全指示 g) 如果能夠在機器上安裝吸塵裝置、集塵裝備,務 必按照指示安裝此類輔助工具,並且正確地操作 該裝置。使用吸塵裝備可以防止工作塵危害人 體。 a) 使用的插座必須能夠配合電動工具的插頭。切勿 擅自更改插頭。轉接插頭不可以和接了地線的電 動工具一起使用。使用機器出廠時的原裝插頭和 合適的插座可以降低遭受電擊的危險。 b) 避免讓身體碰觸接地的物體,例如水管、散熱 器、電爐和冰箱等。如果您的身體接地了,非常 容易遭受電擊。 4) 小心地使用和處理電動工具 c) 機器必須遠離雨水或濕氣。如果讓水滲入電動工 具中,會提高操作者遭受電擊的危險。 d) 正確地處理電線。不可以使用電線提攜電動工 具、懸掛電動工具或者以抽拉電線的方式拔出插 頭。電線必須遠離高溫、油垢、鋒利的邊緣或轉 動中的機件。電線如果受損或纏繞在一起,會提 高操作者遭受電擊的危險。 e) 如果在戶外使用電動工具,只能使用合適的戶外 專用延長線。 使用合格的戶外專用延長線,可降 低操作者遭受電擊的危險。 f) 如果無法避免的,必須在潮濕的環境中使用本電 動工具,得使用剩餘電流保護開關。使用剩餘電 流保護開關可以預防遭受電擊。 3) 針對操作者的安全指示 a) 工作時務必要全神貫注,不但要保持頭腦清醒更 要理性地操作電動工具。疲憊、喝酒或服用毒 品、興奮劑、藥物之後,切勿操作電動工具。 使 用電動工具時只要稍微分心便可能發生後果嚴重 的意外。 1 619 929 699 • 31.1.06 中文–1 a) 勿讓機器承載過重的負荷。根據工作性質選擇適 合的電動工具。正確地選用電動工具可以在規定 的功率範圍中,更有效率更安全的操作機器。 b) 勿使用開關故障的電動工具。如果無法正常操控 起停開關,極容易在操作機器時產生意外。盡快 將故障的機器送修。 c) 在調整機器設定、更換零件或不使用機器時,都 必須先從插座上拔出插頭并且 / 或取出蓄電池。 這個預防措施可以避免不小心開動電動工具。 d) 不使用電動工具時,必須把機器存放在兒童無法 取得之處。勿讓不熟悉機器操作方法及未閱讀本 說明書的人使用本機器。讓經驗不足的人操作電 動工具容易發生意外。 e) 細心地保養、維護電動工具。檢查機器上的轉動 零件是否運作正常,並確定是否有零件斷裂或損 壞。故障的機件會影響電動工具的運作功能。使 用機器之前務必先更換或修理故障的機件。若未 徹底執行機器的維護工作容易導致工作意外。 f) 切割工具必須保持鋒利、清潔。經過細心保養而 且刀刃鋒利的切割工具不易被夾住,而且較容易 操作。 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 2 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM g) 遵照這些指示使用電動工具、配件及安裝在機器 上的工具。另外也必須注意有關機器操作方式及 機器適用範圍的解說。如果使用電動工具執行不 符合該機器性能的工作,極容易發生意外。 功能解說 閱讀所有的警告提示和指示。如未確實遵 循警告提示和指示,可能導致電擊、火災 並且 / 或其他的嚴重傷害。 5) 檢修服務 a) 只能將電動工具交給合格的專業人員檢修。檢修 時只能換裝原廠零、配件。 唯有如此才能確保機 器的安全性能。 翻開標示了機器詳解圖的折疊頁。閱讀操作指南時必須 翻開折疊 頁參考。 按照規定使用機器 針對機器的安全指示 B 工作時必須用雙手握緊電動工具,並且要確保立足穩 固。使用雙手比較能夠握穩電動工具。 本機器適合在混凝土、磚頭、石材和瀝青上鑿削。安裝 了合適的附件後,也可以使用機器進行擠壓和搗實作 業。 B 固定好工件。 使用固定裝置或老虎鉗固定工件,會 比用手持握工件更牢固。 技術性數據 B 勿加工含石棉的物料。石棉可能致癌。 電鎬 B 如果操作機器時會產生有害健康、易燃或可能引爆的 廢塵,務必採取適當的防護措施。例如針對某些可能 導致癌症的塵埃,務必戴上防塵面具,如果能夠在機 器上安裝吸塵器,也要加裝此機件。 物品代碼 標稱輸入功率 瓦 沖擊次數 次/分 單一沖擊強度 焦耳 鑿頭位置 在中硬度混凝土的鑿 490 擊功率 公斤 / 小時 工具夾頭 SDS-max 潤滑 中央控制的持續潤滑 重量符合 EPTAProcedure 01/2003 10,1 公斤 絕緣等級 / II B 等待電動工具完全靜止後才能夠放下機器。機器上的 工具可能在工作中被夾住,而令您無法控制電動工 具。 B 勿使用電線已經損壞的電動工具。如果電源電線在工 作中受損,千萬不可觸摸損壞的電線,並馬上拔出插 頭。損壞的電線會提高使用者觸電的危險。 B 在戶外使用電動工具時,必須在電動工具上安裝故障 電流 (FI) 保護開關。 B 佩戴耳罩。工作噪音會損壞聽力。 B 請使用電動工具附帶的輔助手柄。如果無法控制好電 動工具容易造成傷害。 B 使用合適的偵測裝置偵察隱藏的電線,或者向當地的 相關單位尋求支援。接觸電線可能引起火災並讓操作 者觸電。損壞了瓦斯管會引起爆炸。鑿穿水管不僅會 造成嚴重的財物損失,也可能導致觸電。 B 如果工作時可能割斷隱藏著的電線或機器本身的電源 線,那麼一定要握著絕緣手柄操作機器。電動工具如 果接觸了帶電的線路,機器上的金屬部件會導電,並 可能造成操作者觸電。 GSH 11 E PROFESSIONAL 0 611 316 7.. 1500 900–1890 6–25 12 本說明書提供的參數是針對 230 /240 伏特的電壓。此數據不適 用於非使用上述電壓的國家,也不適用於低電壓地區。 請認清電動工具銘牌上的物品代碼。電動工具在銷售市場上沒 有 統一的商品名稱。 插圖上的機件 機件的編號和電動工具詳解圖上的編號一致。 1 防塵蓋 2 鎖定套筒 3 鑿頭位置設定環 (Vario-lock) 4 起停開關 5 設定沖擊次數的指撥開關 6 維修指示燈 7 輔助手柄 8 針對輔助手柄的滾輪螺母 插圖中標示的和解說文中提到的附件,並非全部包含在供貨範圍 中。 1 619 929 699 • 31.1.06 中文–2 OBJ_DOKU-1432-002.fm Page 3 Tuesday, January 31, 2006 10:18 AM 安裝 調整沖擊次數 借助電子調節裝置,操作者能夠根據加工物料,無級式 調整沖擊次數。 輔助手柄 操作電動工具時務必使用輔助手柄 7. 恆定電子裝置讓沖擊次數在無載運作和負載運作時都能 夠保持恆定。 您可以根據需要改變輔助手柄 7 的位置,以提高工作安 全和增加工作的舒適性。 以下表格中的數據只供參考。 放鬆滾輪螺母 8,把輔助手柄 7 轉動到工作需要的位置, 再度收緊滾輪螺母 8。 指撥開關 5 的設定級 沖擊次數 (次 / 分) 1 1030 2 1180 3 1360 4 1540 5 1720 6 1900 您也可以改裝輔助手柄 7。此時必須先取出滾輪螺母 8, 接著再向上拉出六角螺絲。從側面拉出輔助手柄 7,再 把留在機器上的固定部件旋轉 180 度。以反步驟裝回輔 助手柄 7。 更換工具 維修電動工具或換裝零、配件之前,務必 從插座上拔出 插頭。 使用 SDS-max 夾頭,能夠簡便地更換鑿具,無需借助其 它的安裝工具。 防塵蓋 1 可以防止工作時鑿削廢塵侵入夾頭中。安裝工 具時必須小心,勿損壞防塵蓋 1。 根據加工物料使用指撥開關 5 設定合適的沖擊次數。 改變鑿頭位置 (Vario-lock) 鑿頭有 12 個不同的鎖定位置。如此可確保最佳的工作 姿勢。 把鑿頭裝入工具夾頭中。 前推鑿頭位置設定環 3,轉動鑿頭位置設定環 3 以便將 鑿頭帶動到需要的位置。 如果防塵蓋壞損了必須馬上更換。最好委托本公司的顧 客服務處換裝。 放開鑿頭位置設定環 3,旋轉鑿頭至鑿頭卡牢為止。 安裝工具 (參考插圖 A) 有關操作方式的指點 清潔工具柄並在柄上塗少許潤滑脂。 磨利鑿具 (參考插圖 C) 把工具轉入工具夾頭中,至工具自動鎖牢為止。 使用鋒利的鑿具才能夠達到好的工作效果,務必及時研 磨鑿具,如此才能夠延長鑿具的使用壽命,加強工作效 果。 抽拉工具以確定它是否正確鎖緊了。 拆卸工具 (參考插圖 B) 補磨 在磨片 (例如白剛玉)上研磨鑿具,並使用均勻的水流 沖刷。插圖上有相關的參考值。注意,刀刃上不可以出 現回火色;如此會影響鑿具的硬度。 向後推移鎖定套筒 2 並取出工具。 操作 鍛造,先將鑿頭加熱至攝氏 850 度與 1050 度之間 (淡 紅至黃色)。 操作機器 注意電源的電壓!電源的電壓必須和電動工具銘牌上標 示的電壓一致。 硬化 過程,先把鑿頭加熱至攝氏 900 度,再將鑿頭放入 油中淬火,緊接著把鑿頭放入火爐中以攝氏 320 度回火 一個小時 (回火色為淡藍)。 開動 / 關閉 朝右撥移起停開關 4 即可 開動 電動工具。 朝左撥移起停開關 4 來 關閉 電動工具。 在低溫的工作環境中,必須經過短暫的暖機,電動工具 才能夠發揮最大的沖擊功率。 把安裝在電動工具上的鑿頭輕撞地面,可縮短暖機的起 動時間。 1 619 929 699 • 31.1.06 中文–3 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 4 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM 維修和服務 維修和清潔 維修電動工具或換裝零、配件之前,務必 從插座上拔出 插頭。 電動工具和通風間隙都必須保持清潔,這樣才能夠提高 工作品質和安全性。 如果防塵蓋壞損了必須馬上更換。最好委托本公司的顧 客服務處換裝。 維修指示燈 6 如果碳刷耗盡了,電動工具會自動關閉。在碳刷即將用 盡前 8 個小時,維修指示燈 6 會亮起或閃爍。此時必須 把電動工具交給博世顧客服務處維修。顧客服務處的地 址請參閱 〝服務與顧客咨詢〞。 本公司生產的電動工具都經過嚴密的品質檢驗,如果機 器仍然發生故障,請將機器交給博世電動工具公司授權 的顧客服務處修理。 詢問和訂購備件時,務必提供機器銘牌上標示的 10 位 數物品代碼。 服務與顧客咨詢 有關機器分解圖和備用零件的資料請參閱﹕ www.bosch-pt.com 有關保証,維修或更換零件事宜,請向合資格的分銷商 查詢。 台灣 德商美最時貿易股份有限公司 台灣分公司 台北市 10454 林森北路 380 號金石大樓 9 樓 電話:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +88 62 / 25 51 32 64 – 9 傳真:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +88 62 / 25 51 32 60 E-Mail: boschinfo@melchers.com.tw 處理廢棄物 必須以符合環保的方式,回收再利用損壞的機器、附件 和廢棄的包裝材料。 保留修改權。 1 619 929 699 • 31.1.06 中文–4 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 1 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM 전동공구용 일반 안전 경고 사항 3) 사용자 안전 a) 신중하게 작업하십시오 . 작업을 할 때 주의를 하며 , 전동공구를 사용할 때 경솔하게 행동하지 마십시오 . 피로한 상태이거나 약물 복용 및 음주한 후에는 전동 공구를 사용하지 마십시오. 전동공구를 사용할 때 잠 시라도 주의가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다 . 모든 안전 경고 사항과 지시 사항을 상세히 읽고 지켜야 합니다 . 다음의 안전 경고 사항과 지시 사항을 준수하지 않으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중상 을 입을 수 있습니다 . 앞으로의 참고를 위해 이 안전 경고 사항과 사용 설명서를 잘 보관하십시오 . 다음에서 사용되는 “전동공구” 라는 개념은 전원에 연결하 여 사용하는 전동 기기 ( 전선이 있는 ) 나 배터리를 사용하는 전동 기기 ( 전선이 없는 ) 를 의미합니다 . b) 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오 . 항상 보안 경을 착용하십시오 . 전동공구의 종류와 사용에 따라 먼지 보호 마스크 , 미끄러지지 않는 안전한 신발 , 안 전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하면 상해의 위 험을 줄일 수 있습니다 . 1) 작업장 안전 c) 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오 . 전동 공구를 전원에 연결하거나 배터리 팩을 끼우기 전에 , 혹은 기기를 들거나 운반하기 전에 , 전원 스위치가 꺼 져 있는 지 다시 확인하십시오 . 전동공구를 운반할 때 전원 스위치에 손가락을 대거나 전원 스위치가 켜진 상태에서 전원을 연결하면 사고 위험이 높습니다 . a) 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시오 . 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고를 초래 할 수 있습니다 . b) 가연성 유체 , 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이 있 는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오 . 전동공 구는 분진이나 증기에 점화하는 불꽃을 일으킬 수 있 습니다 . d) 전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 나사 키 등을 빼 놓으십시오 . 회전하는 부위에 있는 툴이나 나 사 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다 . c) 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은 다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시오 . 다른 사 람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대한 통제를 잃기 쉽습니다 . e) 자신을 과신하지 마십시오 . 불안정한 자세를 피하고 항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오. 안정된 자세 와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의 상황에서도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습니다 . 2) 전기에 관한 안전 f) 알맞은 작업복을 입으십시오 . 헐렁한 복장을 하거나 장식품을 착용하지 마십시오 . 머리나 옷 또는 장갑이 가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의하십 시오 . 헐렁한 복장 , 장식품 혹은 긴 머리는 가동 부위 에 말려 사고를 초래할 수 있습니다 . a) 전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞아야 합니다 . 플러그를 조금이라도 변경시켜서는 안됩니 다 . 접지된 전동공구를 사용할 때 어댑터 플러그를 사 용하지 마십시오 . 변형되지 않은 플러그와 잘 맞는 콘 센트를 사용하면 감전의 위험을 감소할 수 있습니다 . g) 분진 제거장치나 수거장치의 조립이 가능한 경우 , 이 장치가 연결되어 있는 지 , 제대로 작동이 되는 지 확인하십시오 . 이러한 분진 제거 장치를 사용하면 분 진으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습니다 . b) 파이프 관 , 라디에이터 , 레인지 , 냉장고와 같은 접지 표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오 . 몸에 닿을 경우 감전될 위험이 높습니다 . c) 전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에 두지 마십시오 . 전동공구에 물이 들어가면 감전될 위험이 높습니다 . 4) 전동공구의 올바른 사용과 취급 d) 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반하거나 걸어 놓아 서는 안되며 , 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전원 코드를 잡아 당겨서는 절대로 안됩니다 . 전원 코드가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고 , 날카로운 모서리 나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의하십시오 . 손 상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을 유발할 수 있습니 다. e) 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적당한 연장 전원 코드만을 사용하십시오 . 실외용 연장 전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습니다 . f) 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에는 누 전 차단기를 사용하십시오 . 누전 차단기를 사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다 . 1 619 929 699 • 31.1.06 한국어–1 a) 기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오 . 작업을 하는 데 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오 . 알맞 은 전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도 내에서 더 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다 . b) 전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마십시 오 . 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험하 므로 , 반드시 수리를 해야 합니다 . c) 기기에 세팅을 하거나 액세서리 부품을 교환하거나 혹은 기기를 보관할 때 , 항상 전원 콘센트에서 플러그 를 미리 빼어 놓으십시오 . 이러한 조치는 실수로 전동 공구가 작동하게 되는 것을 예방합니다 . d) 사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않는 곳 에 보관하고 , 전동공구 사용에 익숙지 않거나 이 사용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사용해서는 안됩 니다 . 경험이 없는 사람이 전동공구를 사용하면 위험 합니다 . OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 2 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM e) 전동공구를 조심스럽게 관리하십시오 . 가동 부위가 하자 없이 정상적인 기능을 하는 지 , 걸리는 부위가 없는 지 , 혹은 전동공구의 기능에 중요한 부품이 손상 되지 않았는 지 확인하십시오 . 손상된 기기의 부품은 전동공구를 다시 사용하기 전에 반드시 수리를 맡기 십시오 . 제대로 관리하지 않은 전동공구의 경우 많은 사고를 유발합니다 . f) 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오 . 날카 로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는 걸리는 경 우가 드물고 조절하기도 쉽습니다 . g) 전동공구 , 액세서리 , 장착하는 공구 등을 사용할 때 , 이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사용 방 법을 준수하십시오 . 이때 작업 조건과 실시하려는 작업 내용을 고려하십시오 . 원래 사용 분야가 아닌 다른 작업에 전동공구를 사용할 경우 위험한 상황을 초래할 수 있습니다 . B 보이지 않는 배관 설비를 확인하려면 적당한 탐지기를 사용하거나 담당 에너지 공급회사에 문의하십시오 . 전 선에 접하게 되면 화재나 전기 충격을 야기할 수 있습니 다 . 가스관을 손상시키면 폭발 위험이 있습니다 . 수도관 을 파손하게 되면 재산 피해를 유발하거나 전기 충격을 야기할 수 있습니다 . B 작업할 때 드릴 비트로 보이지 않는 전선이나 기기 자체 의 코드에 닿을 위험이 있으면 전동공구의 절연된 손잡 이 면만을 잡으십시오 . 전류가 흐르는 전선에 접하게 되 면 기기의 금속 부위에 전기가 통해 감전될 위험이 있습 니다 . 기능 설명 모든 안전 경고 사항과 지시 사항을 상세히 읽 5) 서비스 고 지켜야 합니다 . 다음의 안전 경고 사항과 지시 사항을 준수하지 않으면 화재 위험이 있 으며 감전 혹은 중상을 입을 수 있습니다 . a) 전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고, 수리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오 . 그렇게 함으로서 기기의 안전성을 오래 유지할 수 있습니다 . 사용 설명서를 읽는 동안 기기의 그림이 나와있는 접힌 면을 펴 놓고 참고하십시오 . 기기 특유의 안전수칙 규정에 따른 사용 B 전동공구를 두 손으로 꽉 잡고 안전한 자세로 작업하십 시오 . 전동공구는 두 손으로 사용하면 더 안전합니다 . B 작업물을 잘 고정하십시오 . 고정장치나 기계 바이스에 끼워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더 안전합니다 . B 석면을 함유한 소재에는 작업하지 마십시오 . 석면은 발 암성으로 간주됩니다 . B 작업 시 발생하는 분진이 건강에 유해하거나 가연성 혹 은 폭발성이 있을 경우 적당한 안전 조치를 취하십시오 . 실례 : 어떤 분진은 발암성으로 간주됩니다 . 분진 마스크 를 착용하고 연결이 가능하다면 분진 / 톱밥 분출 장치를 사용하십시오 . B B 전동공구를 내려놓기 전에 기기가 완전히 멈추었는지를 확인하십시오 . 삽입공구가 걸리거나 전동공구에 대한 통제가 어려워질 수 있습니다 . 절대로 전원 코드가 손상된 전동공구를 사용하지 마십시 오 . 작업하다가 전원 코드가 손상된 경우 손상된 코드를 만지지 말고 바로 소켓을 빼십시오 . 손상된 전원 코드는 감전을 일으킬 위험이 높습니다 . B 실외에서 전동공구를 사용할 때 누전 차단기 (RCD) 가 설 치된 전원에 연결하십시오 . B 귀마개를 착용하십시오 . 소음의 영향으로 인해 청각을 상실할 수 있습니다 . B 전동공구와 함께 공급된 보조 손잡이를 사용하십시오 . 전동공구에 대한 통제를 잃게 되면 상해를 입을 수 있습 니다 . 1 619 929 699 • 31.1.06 본 제품은 콘크리트 , 기와 , 석재 , 아스팔트에 치즐작업을 하는 데 사용해야 합니다 . 적당한 액세서리를 사용하면 두 드리거나 다지는 작업도 가능합니다 . 제품 사양 파괴 해머 제품 번호 소비 전력 타격률 스트로크당 타격 에너지 치즐 위치 조정 중간 강도 콘크리트 경우 치 즐 성능 툴 홀더 윤활 EPTA 공정 01/2003 에 따른 중량 안전 등급 W min-1 J GSH 11 E PROFESSIONAL 0 611 316 7.. 1500 900–1890 6–25 12 kg/h 490 SDS-max 중심 연속 윤활 kg 10.1 / II 자료는 정격 전압 [U] 230/240V 를 기준으로 한 것입니다 . 전압이 낮 거나 각국의 특수한 모델에 따라 달라질 수 있습니다 . 전동공구의 명판에 표시된 제품 번호를 확인하십시오 . 각 전동공구 의 명칭이 시중에서 상이하게 사용될 수 있습니다 . 한국어–2 OBJ_DOKU-1433-002.fm Page 3 Wednesday, February 1, 2006 2:14 PM 비트 장착하기 ( 그림 A 참조 ) 제품의 주요 명칭 끼우려는 비트의 끝 부분을 깨끗이 닦고 그리스를 바릅니다 . 제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그림이 나와 있는 면을 참고하십시오 . 비트가 저절로 잠길 때까지 툴 홀더에 돌리면서 끼웁니다 . 비트를 잡아당겨 보아 제대로 끼워졌는 지 확인해 보십시오 . 1 먼지 막이 캡 비트 탈착하기 ( 그림 B 참조 ) 2 잠금 슬리브 잠금 슬리브 2 를 뒤로 당긴 상태에서 비트를 뺍니다 . 3 치즐 위치 선택장치 (Vario-lock) 4 전원 스위치 5 타격률 선택용 섬휠 작동 6 서비스 램프 7 보조 손잡이 8 보조 손잡이용 널드너트 기계 시동 도면이나 설명서에 나와 있는 액세서리 중 일부는 표준 공급 부품에 속 하지 않습니다 . 공공 배전 전압에 주의 ! 공급되는 전원의 전압은 전동공구 의 명판에 표기된 전압과 동일해야 합니다 . 전원 스위치 작동 조립 전동공구를 작동하려면 전원 스위치 4 를 오른쪽으로 밉니다 . 보조 손잡이 전동공구의 작동을 중지하려면 전원 스위치 4 를 왼쪽으로 밉니다 . 반드시 보조 손잡이 7 은 장착하여 전동공구를 사용하십 시오 . 보조 손잡이 7 은 안전하고 피로가 적은 자세로 작업할 수 있 도록 모든 위치로 움직여 조립할 수 있습니다 . 저온 환경에서 작업할 경우 전동공구가 완전한 타격 성능을 보일 때까지 시간이 좀 걸립니다 . 전동공구에 비트를 삽입한 후 비트를 한번 바닥에 대고 충격 을 주면 이 예비 구동 시간을 단축할 수 있습니다 . 널드 너트 8 을 풀고 보조 손잡이 7 을 기기 축을 중심으로 하 여 원하는 작업 위치로 돌리고 나서 , 널드 너트 8 을 다시 조 입니다 . 타격률 조절하기 보조 손잡이 7 을 다른 위치에 조립할 수 있습니다 . 그렇게 하려면 널드 너트 8 을 완전히 풀고 나서 육각 볼트를 위쪽으 로 뺍니다 . 보조 손잡이 7 을 옆으로 잡아 당기고 남은 고정 부위를 180 ° 각도로 돌립니다 . 보조 손잡이 7 을 반대 순서 로 다시 조립합니다 . 전자식 고정 장치는 선택된 타격률을 무부하 상태와 부하 시 에 거의 일정하게 유지합니다 . 비트의 교환 전자식 조절 장치가 있어 작업하려는 재료에 적합하게 타격 률을 연속적으로 조절할 수 있습니다 . 섬휠 5 로 재료에 적당한 타격률을 선택하십시오 . 다음의 도표에 나온 자료는 권장 수치입니다 . 섬휠 5 위치 타격률 (min-1) 1 1030 전동공구에 작업하기 전에 반드시 콘센트에서 전원 플러그 를 빼십시오 . 2 1180 3 1360 SDS-max 툴 홀더로 보조 공구없이 쉽고 간편하게 비트를 교 환할 수 있습니다 . 4 1540 5 1720 6 1900 먼지 막이 캡 1 은 드릴작업 시 발생하는 먼지가 스며드는 것 을 거의 방지합니다 . 비트를 끼울 때 먼지 막이 캡 1 이 손상 되지 않도록 주의하십시오 . 손상된 먼지 막이 캡은 즉시 교환해야 합니다 . 서비스 센터 에 의뢰하여 교환하도록 하는 것이 좋습니다 . 1 619 929 699 • 1.2.06 한국어–3 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 4 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM 치즐 위치 바꾸기 (Vario-lock) 치즐을 12 가지의 다양한 위치로 고정할 수 있어 각 작업 시 적당한 위치를 선택할 수 있습니다 . 치즐을 툴 홀더에 끼웁니다 . 치즐 위치 선택 장치 3 을 앞으로 민 상태로 치즐 위치 선택 장치 3 으로 치즐을 원하는 위치가 될 때까지 돌립니다 . 치즐 위치 선택 장치 3 을 놓고 치즐이 끼워지는 소리가 날 때까지 돌립니다 . 사용방법 치즐 날 연마하기 ( 그림 C 참조 ) 날카로운 치즐로 작업해야 좋은 작업 결과를 얻을 수 있으므 로 치즐을 적당한 시기에 연마해 주어야 합니다 . 이렇게 하 면 기기의 수명을 연장하고 높은 작업 효율을 보장합니다 . 재연마 치즐을 금강석과 같은 연마석에 일정하게 물을 공급하며 연 마합니다 . 이때의 권장 수치는 도면에 나와있습니다 . 연마 시 치즐날에 열처리 색갈이 나타나지 않게 주의하십시오 ; 이는 치즐의 강도에 지장을 주기 때문입니다 . 단조 하려면 치즐을 850 에서 1050 °C 까지 ( 담홍색에서 노 란색까지 ) 가열하여 날을 만듭니다 . 담금질을 하려면 치즐을 약 900 °C 로 가열한 다음 오일에 넣 어 급냉시킵니다 . 그리고 나서 320 °C 의 가마에 넣어 ( 담금 질 색갈 : 담청색 ) 약 한 시간 동안 달구어 단단하게 합니다 . 서비스 부품에 관련된 분해 도면과 정보는 : www.bosch-pt.com 에서 찾아볼 수 있습니다 . 한국로버트보쉬기전주식회사 Robert Bosch Korea Mechanics and Electronics Ltd. 전동공구 사업부 서울시 중구 장충동 1 가 31 — 7, 봉우빌딩 2 층 서울중앙우체국 사서함 3698 전화 : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +82 (0)2 / 22 70 — 91 40 팩스 : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +82 (0)2 / 22 70 — 90 08 고객지원본부 서울시 성동구 상왕십리 14 — 19, 오정빌딩 201 호 전화 : . . . . . . . . . . +82 (0)2 / 22 70 — 90 80 / 90 81 / 90 82 팩스 : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +82 (0)2 / 22 92 — 29 85 E-Mail: Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com Internet: www.bosch.co.kr 처리 기기와 액세서리 및 포장 등은 환경 친화적인 방법으로 재생 할 수 있도록 분류하십시오 . 위 사항은 사전 예고 없이 변경될 수도 있습니다 . 보수 정비 및 서비스 보수 정비 및 유지 전동공구에 작업하기 전에 반드시 콘센트에서 전원 플러그 를 빼십시오 . 안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동공구의 환 기구를 항상 깨끗이 하십시오 . 손상된 먼지 막이 캡은 즉시 교환해야 합니다 . 서비스 센터 에 의뢰하여 교환하도록 하는 것이 좋습니다 . 서비스 램프 6 카본 브러시가 수명이 다한 경우 전동공구의 작동이 자동으 로 중단됩니다 . 카본 브러시의 마모되기 약 8 시간 전에 서 비스 램프 6 이 켜지거나 깜박이며 이를 예고해 줍니다 . 이 경우 전동공구를 고객 서비스 센터에 보내 보수 정비를 해야 합니다 . 주소는 “서비스” 난을 참고하십시오 . 세심한 제작과 검사에도 불구하고 전동공구가 불량한 경우 가 있다면 보쉬 고객 지원본부나 가까운 보쉬 지정 전동공구 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오 . 문의 사항이 있거나 스패어 부품을 주문할 때 반드시 전동공 구의 타입 표시판에 적힌 10 자리의 제품 번호를 알려 주십 시오 . 1 619 929 699 • 31.1.06 한국어–4 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 1 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM คําเตือนทั่วไปเพื่อความปลอดภัย ในการใชเครื่องมือไฟฟา ตองอานคําเตือนเพื่อความปลอดภัยและ คําสั่งทั้งหมด การไมปฏิบัติตามคําเตือนและ คําสั่งอาจเปนสาเหตุใหถูกไฟฟาดูด เกิดไฟไหม และ/หรือไดรับ บาดเจ็บอยางรายแรง เก็บรักษาคําเตือนและคําสั่งทั้งหมดสําหรับเปดอานในภายหลัง คําวา "เครื่องมือไฟฟา" ในคําเตือนหมายถึง เครื่องมือไฟฟาของ ทานที่ทํางานดวยพลังงานไฟฟาที่ตอจากเตาเสียบ (มีสายไฟฟา) และเครื่องมือไฟฟาที่ทํางานดวยพลังงานไฟฟาจากแบตเตอรี่ (ไรสาย) 1) ความปลอดภัยในสถานที่ทํางาน ก) รักษาสถานที่ทํางานใหสะอาดและมีไฟสองสวางดี สถานที่ที่มืดหรือรกรุงรังนํามาซึ่งอุบัติเหตุ ฉ) หากไมสามารถหลีกเลี่ยงการใชเครื่องมือไฟฟาทํางาน ในสถานที่เปยกชื้นได ใหใชสวิทชตัดวงจรเมื่อเกิดการ รั่วไหลของไฟฟาจากสายดิน การใชสวิทชตัดวงจรเมื่อเกิด การรั่วไหลของไฟฟาจากสายดินชวยลดความเสี่ยงตอการ ถูกไฟฟาดูด 3) ความปลอดภัยของบุคคล ก) ทานตองอยูในสภาพเตรียมพรอม ระมัดระวังในสิ่งที่ กําลังทําอยู และมีสติขณะใชเครื่องมือไฟฟาทํางาน อยา ใชเครื่องมือไฟฟาขณะที่ทานกําลังเหนื่อย หรืออยู ภายใตการครอบงําของฤทธิ์ของยาเสพติด แอลกอฮอล และยา เมื่อใชเครื่องมือไฟฟาทํางาน ในชั่วนาทีที่ทาน ขาดความเอาใจใสอาจทําใหบุคคลบาดเจ็บอยางรุนแรงได ข) ใชอปุ กรณปกปองรางกาย สวมแวนตาปองกันเสมอ อุปกรณปกปอง เชน หนากากกันฝุน รองเทากันลื่น หมวก แข็ง หรือประกบหูกันเสียงดัง ที่เลือกใชตามความเหมาะสม กับสภาพการทํางาน สามารถลดอันตรายตอบุคคลได ข) อยาใชเครื่องมือไฟฟาในสภาพแวดลอมที่เสี่ยงตอ การติดระเบิดได เชน ในที่ที่มีของเหลว แกซ หรือ ฝุนที่ติดไฟได เมื่อใชเครื่องมือไฟฟาจะเกิดประกายไฟซึ่ง อาจจุดฝุนหรือไอใหลุกเปนไฟได ค) ปองกันการติดเครื่องโดยไมตั้งใจ ตองดูใหแนใจวา สวิทชอยูในตําแหนงปดกอนเสียบปลั๊กไฟเขาใน เตาเสียบ และ/หรือใสแทงแบตเตอรี่ ยกขึ้นหรือ ถือเครื่องมือ การถือเครื่องโดยใชนิ้วหิ้วที่สวิทช หรือ เสียบพลังไฟฟาขณะสวิทชเปดอยู อาจนําไปสูอุบตั ิเหตุที่ รายแรงได ค) ขณะใชเครื่องมือไฟฟาทํางาน ตองกันเด็กและผูยืนดู ใหออกหาง การหันเหความสนใจอาจทําใหทานขาดการ ควบคุมเครื่องได 2) ความปลอดภัยเกี่ยวกับไฟฟา ก) ปลั๊กของเครื่องมือไฟฟาตองมีขนาดพอดีกับเตาเสียบ อยาดัดแปลงหรือแกไขตัวปลั๊กอยางเด็ดขาด อยาตอ ปลั๊กตอใดๆ เขากับเครื่องมือไฟฟาที่มีสายดิน ปลั๊กที่ไม ดัดแปลงและเตาเสียบที่เขากันชวยลดความเสี่ยงจากการถูก ไฟฟาดูด ง) เอาเครื่องมือปรับแตงหรือประแจปากตายออกจาก เครื่องมือไฟฟากอนเปดสวิทช เครื่องมือหรือประแจ ปากตายที่วางอยูกับสวนของเครื่องที่กําลังหมุนจะทําให บุคคลบาดเจ็บได จ) หลีกเลี่ยงการตั้งทาที่ผิดปกติ ตั้งทายืนที่มั่นคงและ วางน้ําหนักใหสมดุลตลอดเวลา ในลักษณะนี้ทาน สามารถควบคุมเครื่องมือไฟฟาในสถานการณที่ไมคาดคิด ไดดีกวา ข) หลีกเลี่ยงไมใหรางกายสัมผัสกับพื้นผิวของสิ่งของที่ ตอสายดินไว เชน ทอ เครื่องทําความรอน เตา และ ตูเย็น จะเสี่ยงอันตรายจากการถูกไฟฟาดูดมากขึ้นหาก กระแสไฟฟาวิ่งผานรางกายของทานลงดิน ฉ) ใสเสื้อผาที่เหมาะสม อยาใสเสือ้ ผาหลวมหรือสวม เครื่องประดับ เอาผม เสื้อผา และถุงมือออกหางสวน ของเครื่องที่กําลังหมุน เสื้อผาหลวม เครื่องประดับ และ ผมยาวอาจเขาไปติดในสวนของเครื่องที่กําลังหมุนได ค) อยาวางเครื่องมือไฟฟาตากฝนหรือทิ้งไวในที่ชื้นแฉะ หากน้ําเขาในเครื่องมือไฟฟา จะเพิ่มความเสี่ยงจากการถูก ไฟฟาดูด ง) อยาใชสายไฟฟาอยางผิดๆ อยาถือเครื่องมือไฟฟา ที่สาย อยาใชสายแขวนเครื่อง หรืออยาดึงสายไฟฟา เพื่อถอดปลั๊กออกจากเตาเสียบ กันสายไฟฟาออก หางจากความรอน น้ํามัน ขอบแหลมคม หรือสวนของ เครื่องที่กําลังเคลื่อนไหว สายไฟฟาที่ชํารุดหรือพันกันยุง เพิ่มความเสี่ยงจากการถูกไฟฟาดูด จ) เมื่อใชเครื่องมือไฟฟาทํางานกลางแจง ใหใชสายไฟ ตอที่ไดรับการรับรองใหใชตอ ในที่กลางแจงเทานั้น การใชสายไฟตอที่เหมาะสมสําหรับงานกลางแจงชวยลด อันตรายจากการถูกไฟฟาดูด 1 619 929 699 • 31.1.06 ช) หากตองตอเครื่องมือไฟฟาเขากับเครื่องดูดฝุนหรือ เครื่องเก็บผง ดูใหแนใจวาการเชื่อมตอและการใชงาน เปนไปอยางถูกตอง การใชอุปกรณดูดฝุนชวยลดอันตราย ที่เกิดจากฝุนได 4) การใชและการดูแลรักษาเครื่องมือไฟฟา ก) อยาใชเครื่องมือไฟฟาอยางหักโหม ใชเครื่องมือไฟฟา ที่ถูกตองตรงตามลักษณะงาน เครื่องมือไฟฟาที่ถูกตอง จะทํางานไดดีกวาและปลอดภัยกวาในระดับสมรรถภาพที่ ออกแบบไว ภาษาไทย–1 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 2 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM ข) อยาใชเครื่องมือไฟฟาที่สวิทชเปดปดเสีย เครื่องมือ ไฟฟาที่ไมสามารถควบคุมการเปดปดดวยสวิทชได เปน เครื่องมือไฟฟาที่ไมปลอดภัยและตองสงซอมแซม ค) กอนปรับแตงเครื่อง เปลี่ยนอุปกรณประกอบ หรือ เก็บเครื่องเขาที่ ตองถอดปลั๊กไฟออกจากเตาเสียบ และ/หรือถอดแทงแบตเตอรี่ออกจากเครื่องมือไฟฟา มาตรการปองกันเพื่อความปลอดภัยนี้ชวยลดความเสี่ยง จากการติดเครื่องโดยไมไดตั้งใจ ง) เมื่อเลิกใชงานเครื่องมือไฟฟา ใหเก็บเครื่องไวในที่ที่ เด็กหยิบไมถึง และไมอนุญาตใหบคุ คลที่ไมคุนเคย กับเครื่องหรือบุคคลที่ไมไดอานคําแนะนํานี้ใชเครื่อง เครื่องมือไฟฟาเปนของอันตรายหากตกอยูในมือของผูใชที่ ไมไดรับการฝกฝน จ) เอาใจใสดูแลรักษาเครื่อง ตรวจหาสวนที่เคลื่อนไหว ไดของเครื่องวาวางอยูตรงแนวหรือติดขัดหรือไม ตรวจหาการแตกหักของชิ้นสวนและสภาพอื่นใดที่ อาจมีผลตอการทํางานของเครื่องมือไฟฟา หากชํารุด ตองสงเครื่องมือไฟฟาซอมแซมกอนใชงาน อุบัติเหตุ หลายอยางเกิดขึ้นเนื่องจากดูแลรักษาเครื่องไมดีพอ ฉ) รักษาเครื่องมือตัดใหคมและสะอาด หากบํารุงรักษา เครื่องมือที่มีขอบตัดแหลมคมอยางถูกตอง จะสามารถตัด ไดลื่นไมติดขัดและควบคุมไดงายกวา ช) ใชเครื่องมือไฟฟา อุปกรณประกอบ เครื่องมือ และ อุปกรณอื่นๆ ใหตรงตามคําแนะนํานี้ และในลักษณะ ตามที่เครื่องมือไฟฟาประเภทนั้นๆ กําหนดไว โดย ตองคํานึงถึงเงื่อนไขการทํางานและงานที่จะทําดวย การใชเครื่องมือไฟฟาทํางานที่ตางไปจากวัตถุประสงคการใช งานของเครื่อง อาจนําไปสูสถานการณที่เปนอันตรายได 5) การบริการ ก) สงเครื่องมือไฟฟาใหชางผูเชี่ยวชาญตรวจซอมและใช อะไหลเปลี่ยนของแทเทานั้น ในลักษณะนี้ทานจะแนใจ ไดวาเครื่องมือไฟฟาอยูในสภาพที่ปลอดภัย B ตองใชมาตรการปองกันหากทํางานที่อาจมีฝุนละอองที่ เปนอันตรายตอสุขภาพ สามารถลุกไหม หรือเกิดระเบิดได ตัวอยาง: ฝุนบางประเภทนับเปนสารกระตุนใหเกิดโรคมะเร็ง ใหสวมหนากากกันฝุน และทํางานโดยใชเครื่องดูดฝุน/เศษไม ออกหากสามารถตอเขากันได B กอนวางเครื่องลงบนพื้นทุกครั้ง ตองรอใหเครื่องหยุดนิ่ง อยูกับที่เสมอ มิฉะนั้นเครื่องมือที่ใสอยูอาจติดขัดและนําไปสู การสูญเสียการควบคุมเครื่องใชไฟฟา B อยาใชเครื่องที่สายไฟฟาชํารุด หากสายไฟฟาชํารุด ขณะทํางาน อยาสัมผัสสายไฟฟาที่ชํารุด ใหดึงปลั๊กไฟฟา หลักออกจากเตาเสียบ สายไฟฟาชํารุดเพิ่มความเสี่ยงจาก การถูกไฟฟาชอกหรือดูด B ตอเครื่องที่ใชงานกลางแจงผานอุปกรณปองกันกระแส ไฟฟาบกพรอง (RCD) B สวมประกบหูปองกันสียงดัง การรับฟงเสียงดังอาจทําใหทาน สูญเสียการไดยิน B ใหใชดา มจับเพิ่มที่จัดสงมาพรอมกับเครื่องเสมอ การขาด การควบคุมอาจทําใหบุคคลไดรับอันตรายบาดเจ็บได B ใชเครื่องตรวจที่เหมาะสมตรวจหาทอ สายไฟฟา หรือสาย โทรศัพท ที่อาจซอนอยูในบริเวณที่ทํางาน หรือขอความ ชวยเหลือจากบริษัทสาธารณูปโภคในทองถิ่น การสัมผัสกับ สายไฟฟาอาจทําใหเกิดไฟไหมหรือถูกไฟฟาดูด การทําใหทอแกซ เสียหายอาจทําใหเกิดระเบิด การเจาะเขาในทอน้ําทําใหทรัพยสนิ เสียหาย หรืออาจเปนเหตุใหถูกไฟฟาดูดได B เมื่อทํางานในบริเวณที่เครื่องมืออาจเจาะเขาในสายไฟฟาที่ ซอนอยูหรือเจาะเขาในสายไฟฟาหลักของเครื่อง ตองจับ เครื่องมือไฟฟาตรงดามจับที่หุมฉนวนเทานั้น การสัมผัสกับ สายที่มีกระแสไฟฟาไหลอยูจะทําใหสวนที่เปนโลหะของเครื่อง เกิดมีกระแสไฟฟาดวย และสงผลใหผูใชงานเครื่องถูกไฟฟา กระตุกได ลักษณะหนาที่ ตองอานคําเตือนเพื่อความปลอดภัยและคําสั งทั้งหมด การไม ปฏิบัติตามคําเตือนและคําสั งอาจเปนสาเหตุใหถูกไฟฟาดูด เกิด ไฟไหม และ/หรือไดรับบาดเจ็บอยางรายแรง คําแนะนําเพื่อความปลอดภัย เฉพาะเครื่อง B เมื่อใชเครื่องทํางาน ตองใชมือทั้งสองจับเครื่องใหแนน และตั้งทายืนที่มั่นคงเสมอ เครื่องมือไฟฟาสามารถเคลื่อนนํา ไดมั่นคงกวาเมื่อใชมือทั้งสองขางจับ B ยึดชิ้นงานใหแนน การยึดชิ้นงานดวยเครื่องหนีบหรือแทนจับ จะมั่นคงกวาการยึดดวยมือ ขณะอานคูมือการใชงานเครื่อง ใหเปดหนาที่แสดงภาพประกอบ ของเครื่องและเปดคางไว B อยาเจาะวัสดุที่มีเยื่อหินแอสเบสทอสผสมอยู เยื่อหิน แอสเบสทอสนับเปนสารกระตุนใหเกิดโรคมะเร็ง 1 619 929 699 • 31.1.06 ภาษาไทย–2 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 3 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM ประโยชนการใชงานของเครือ่ ง การประกอบ เครื่องนี้ใชสําหรับงานสกัดในคอนกรีต อิฐ สิ่งกอสรางที่เกิดจาก การกออิฐ และยางมะตอย และงานหมุนเจาะและอัดใหแนนโดย ตองใชอุปกรณประกอบที่ตรงกับลักษณะงาน ดามจับเพิ่ม ขอมูลทางเทคนิค ทานสามารถจับดามจับเพิ่ม 7 หันไปยังตําแหนงใดก็ได เพื่อจะได ทาทํางานที่มั่นคงและเหนื่อยนอย สวานเจาะกระแทก หมายเลขสินคา กําลังไฟฟาเขากําหนด อัตรากระแทก แรงงานกระแทกตอครั้ง ตําแหนงสกัด ความสามารถสกัดในคอนกรีต ที่มีความแข็งปานกลาง ดามจับเครื่องมือ การหยอดน้ํามันหลอลื่น น้ําหนักตามระเบียบการ-EPTA 01/2003 ระดับความปลอดภัย GSH 11 E PROFESSIONAL 0 611 316 7.. 1500 900 – 1890 6 – 25 12 วัตต /นาที จูล กก/ชม ใหใชเครื่องมือไฟฟาพรอมกับดามจับเพิ่ม 7 เสมอ 490 SDS-max การหยอดน้ํามันหลอลื่น ถาวรสวนกลาง กก 10,1 / II คลายนอตลูกบิด 8 หันดามจับเพิ่ม 7 รอบแกนของเครื่องไปยัง ตําแหนงที่ตองการ และหมุนนอตลูกบิด 8 เขาใหแนนอีกครั้ง ดามจับเพิ่ม 7 สามารถประกอบเขาที่ตําแหนงกลับกัน เมื่อตองการ กลับตําแหนง ใหขันนอตลูกบิด 8 ออกจนสุด จากนั้นจึงดึงสลักเกลียว หกเหลี่ยมออกทางดานบน ดึงดามจับเพิ่ม 7 ออกทางดานขาง และ หันอุปกรณหนีบที่เหลือกลับ 180 องศา ประกอบดามจับเพิ่ม 7 เขา ตามลําดับยอนหลัง การเปลี่ยนเครือ่ งมือ ดึงปลั๊กไฟออกจากเตาเสียบกอนปรับแตงเครื่อง หัวจับดอก SDS-max ชวยใหเปลี่ยนเครื่องมือไดงายและสะดวกขึ้น โดยไมตองใชตัวชวยเพิ่มเติม ฝาครอบกันฝุน 1 สามารถปองกันไมใหฝุนที่เกิดจากการเจาะลอด เขาในหัวจับดอกขณะปฏิบัติงานไดเปนอยางดี เมื่อใสเครื่องมือ ตอง ระวังอยาทําใหฝาครอบกันฝุน 1 ชํารุด คาที่ใหนี้ใชไดกับแรงดันไฟฟาระบุ [U] 230/240 โวลท คาเหลานี้อาจผิกแผก ไปสําหรับแรงดันไฟฟาที่ต่ํากวา และโมเดลที่สรางสําหรับเฉพาะประเทศ เครื่องแตละเครื่องอาจมีชื่อทางการคาแตกตางกัน ดังนั้นกรุณาสังเกต หมายเลขสินคาบนแผนปายรุนของเครื่องของทาน ควรเปลี่ยนฝาครอบกันฝุนที่ชํารุดโดยทันที เราขอแนะนําวา ควร สงใหศูนยบริการหลังการขายเปลี่ยนให สวนประกอบผลิตภัณฑ การใส (ดูภาพประกอบ A) ทําความสะอาดและทาจารบีบางๆ ที่ปลายกานเครื่องมือ ลําดับเลขของสวนประกอบผลิตภัณฑอางถึงสวนประกอบของเครื่อง ที่แสดงในหนาภาพประกอบ 1 2 3 4 5 6 7 8 ฝาครอบกันฝุน ปลอกสําหรับล็อค แหวนลอคปรับดอกสกัด (Vario-lock) สวิทชเปด-ปด ปุมหมุนสําหรับเลือกอัตรากระแทกลวงหนา ไฟเตือนเขารับบริการ ดามจับเพิ่ม นอตลูกบิดสําหรับดามจับเพิ่ม จับเครื่องมือหมุนใสในหัวจับดอกจนเครื่องมือล็อคตัวเอง ดึงเครื่องมือเพื่อตรวจสอบการล็อค การถอด (ดูภาพประกอบ B) ดันปลอกสําหรับลอค 2 ไปดานหลัง และเอาเครื่องมือออก อุปกรณประกอบบางสวนในภาพประกอบหรือในคําอธิบาย ไมรวมอยู ในการจัดสงมาตรฐานพรอมเครื่องนี้ 1 619 929 699 • 31.1.06 ภาษาไทย–3 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 4 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM การปฏิบตั ิงาน ขอแนะนําในการทํางาน การลับดอกสกัด (ดูภาพประกอบ C) ดอกสกัดคมเทานั้นที่จะสกัดไดดี ดังนั้นตองลับเครื่องมือสกัดเมื่อ ถึงเวลาอันควร การปฏิบัติดังนี้จะทําใหเครื่องมือมีอายุการใชงาน ยาวนานและไดงานสกัดที่ดี เริม่ ตนปฏิบัติงาน ใหสังเกตแรงดันไฟฟา! แรงดันไฟฟาจากแหลงจายไฟฟาตองมี คาตรงกับคาแรงดันไฟฟาที่ระบุไวบนแผนปายพิกัดเครื่อง การเปด-ปดเครื่อง เปด เครื่องทํางานโดยดันสวิทชเปด-ปด 4 ไปทางขวา ปด เครื่องโดยดันสวิทชเปด-ปด 4 ไปทางซาย หากเครื่องทํางานภายใตอุณหภูมิต่ํา เครื่องจะเริ่มกระแทกเต็มที่ หลังจากเปดเครื่องทํางานแลวระยะหนึ่งเทานั้น ชวงเวลาเริ่มทํางานนี้ สามารถลดใหสั้นลงไดโดยการกระทุงดอกสกัดในเครื่องลงกับพื้น หนึ่งครั้ง การตั้งอัตรากระแทก ระบบควบคุมอิเล็กทรอนิกสทําใหสามารถเลือกความเร็วรอบอยาง ตอเนื่องลวงหนาได โดยใหจํานวนรอบสัมพันธกับวัสดุชิ้นงาน ระบบควบคุมอิเล็กทรอนิกสคงที่จะรักษาอัตรากระแทกที่ตั้งไว ลวงหนาระหวางการเดินเครื่องตัวเปลาและขณะใชงานเครื่องใหมี คาเกือบคงที่ การลับใหคม ใหลับดอกสกัดกับที่ลับมีด (ต. ย. เชน แรโครันดัมที่มีเซรามิกผสม) โดยหยดน้ําลงบนดอกสกัดอยางสม่ําเสมอ คาการลับที่เราแนะนํา ดูไดจากตัวเลขในรูป ระมัดระวังอยาใหคมตัดปรากฏสีเผา เพราะจะ มีผลเสียตอความแข็งของเครื่องมือสกัด สําหรับ การตีเหล็ก เผาดอกสกัดใหรอนถึงอุณหภูมิระหวาง 850 และ 1050 องศาเซลเซียส (สีแดงออนถึงสีเหลือง) สําหรับ การทําใหแข็ง เผาดอกสกัดใหรอ นถึงอุณหภูมิประมาณ 900 องศาเซลเซียส และจุมดอกสกัดลงในน้ํามันเพื่อทําใหเย็นลง จากนั้นนําไปเผาในเตาอบนานประมาณ 1 ชั่วโมงที่อุณหภูมิ 320 องศาเซลเซียส (สีเผา = สีฟาออน) การบํารุงรักษาและการบริการ ตั้งอัตรากระแทกดวยปุมหมุน 5 ใหสัมพันธกับประเภทวัสดุ ตัวเลขในตารางตอไปนี้เปนคาที่เราแนะนํา การบํารุงรักษาและการทําความสะอาด ตําแหนงปุมหมุน 5 อัตรากระแทก (/นาที) ดึงปลั๊กไฟออกจากเตาเสียบกอนปรับแตงเครื่อง 1 1030 2 1180 เพื่อใหทํางานไดอยางถูกตองและปลอดภัย ตองรักษาเครื่อง และชองระบายอากาศใหสะอาดอยูเสมอ 3 1360 4 1540 5 1720 6 1900 ควรเปลี่ยนฝาครอบกันฝุนที่ชํารุดโดยทันที เราขอแนะนําวา ควร สงใหศูนยบริการหลังการขายเปลี่ยนให ไฟเตือนเขารับบริการ 6 เมื่อแปรงถานหมดเครื่องจะปดการทํางานเอง กอนแปรงถานหมด ประมาณ 8 ชั่วโมงไฟเตือนเขารับบริการ 6 จะติดหรือกะพริบขึ้น ตอง สงเครื่องไปยังศูนยบริการหลังการขาย รายละเอียดที่อยูดูจากบท "การบริการและการใหคําแนะนําลูกคา" การเปลี่ยนตําแหนงสกัด (Vario-lock) ดอกสกัดสามารถล็อคได 12 ตําแหนง ในลักษณะนี้ทานสามารถ ตั้งทาทํางานไดดีที่สุดสําหรับแตละรูปแบบการใชงาน ใสดอกสกัดเขาในหัวจับดอก ดันแหวนลอคปรับดอกสกัด 3 ไปขางหนา และหมุนดอกสกัดไปยัง ตําแหนงที่ตองการดวยแหวนลอคปรับดอกสกัด 3 ปลอยมือจากแหวนลอคปรับดอกสกัด 3 และหมุนดอกสกัดจน เขาล็อค 1 619 929 699 • 31.1.06 เครื่องมือไฟฟานี้ผานกรรมวิธีการผลิตและตรวจสอบอยางละเอียด ถี่ถวนมาแลว ถึงกระนั้น หากเครื่องเกิดขัดของ ตองสงเครื่องใหศูนย บริการหลังการขายสําหรับเครื่องมือไฟฟา บอช ซอมแซม เมื่อตองการสอบถามและสั่งซื้ออะไหล กรุณาแจงหมายเลขสินคา สิบหลักบนแผนปายรุนของเครื่องทุกครั้ง ภาษาไทย–4 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 5 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM การบริการและการใหคําแนะนําลูกคา ภาพขยายและขอมูลเกี่ยวกับอะไหล กรุณาดูใน www.bosch-pt.com ในกรณีประกัน ซอมแซม หรือซื้อชิ้นสวนมาเปลี่ยน กรุณาติดตอผูขายที่ไดรับแตงตั้งเทานั้น ประเทศไทย สํานักงาน บริษัท โรเบิรต บอช จํากัด ชั้น 11 ตึกลิเบอรตี้ สแควร 287 ถนนสีลม กรุงเทพฯ 10500 โทรศัพท . . . . . . . . . +66 (0)2 / 6 31 18 79 – 18 88 (10 หมายเลข) โทรสาร . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +66 (0)2 / 2 38 47 83 ตูไปรษณีย บริษทั โรเบิรต บอช จํากัด แผนกเครื่องมือไฟฟา ตู ปณ. 20 54 กรุงเทพฯ 10501 ประเทศไทย ศูนยบริการซอมและฝกอบรม ศูนยบริการซอมและฝกอบรมบอช 2869 – 2869/1 ซอยบานกลวย ถนนพระรามที่ 4 (ใกลทางรถไฟสายปากน้ําเกา) พระโขนง กรุงเทพฯ 10110 ประเทศไทย โทรศัพท . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +66 (0)2 / 6 71 78 00 – 4 โทรสาร . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +66 (0)2 / 2 49 42 96 โทรสาร . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +66 (0)2 / 249 5299 การกําจัดขยะ เครื่องมือ อุปกรณประกอบ และหีบหอ ตองนําไปแยกประเภทวัสดุ เพื่อนํากลับมาใชใหมโดยไมทําลายสภาพแวดลอม ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลีย่ นแปลงโดยไมตอ งแจงลวงหนา 1 619 929 699 • 31.1.06 ภาษาไทย–5 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 1 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM Petunjuk-Petunjuk Umum untuk Perkakas Listrik Bacalah semua petunjukpetunjuk untuk keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk untuk penggunaan. Kesalahan dalam menjalankan petunjuk-petunjuk untuk keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk untuk penggunaan dapat mengakibatkan kontak listrik, kebakaran dan/atau lukaluka yang berat. Simpanlah semua petunjuk-petunjuk untuk keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk lainnya untuk penggunaan di masa depan. Kata „perkakas listrik“ yang disebutkan di dalam petunjuk-petunjuk untuk keselamatan kerja adalah sebutan untuk perkakas listrik pakai listrik jaringan (dengan kabel) dan untuk perkakas listrik pakai aki (tanpa kabel listrik). PERHATIKANLAH 1) Keselamatan kerja di tempat kerja a) Jagalah supaya tempat kerja selalu bersih dan terang. Tempat kerja yang tidak rapi atau tidak terang dapat mengakibatkan terjadinya kecelakaan. b) Janganlah menggunakan perkakas listrik di tempat di mana dapat terjadi ledakan, di mana ada cairan, gas atau debu yang mudah terbakar. Perkakas listrik dapat memancarkan bunga api yang lalu mengakibatkan debu atau uap terbakar. c) Selama menggunakan perkakas listrik, jauhkan anak-anak dan orang-orang lain dari tempat kerja. Jika konsentrasi terganggu, bisa jadi Anda tidak bisa mengendalikan perkakas listrik tersebut. 2) Keamanan listrik a) Steker dari perkakas listrik harus cocok pada stopkontak. Janganlah sekali-kali merubah steker. Janganlah menggunakan steker perantara bersama dengan perkakas listrik yang mempunyai hubungan arde. Steker yang tidak dirubah dan stopkontak yang cocok mengurangi bahaya terjadinya kontak listrik. b) Jagalah supaya badan Anda tidak bersentuhan dengan permukaan yang mempunyai hubungan arde, misalnya pipa-pipa, radiator pemanas ruangan, kompor listrik dan lemari es. Ada risiko besar terjadi kontak listrik, jika badan Anda mempunyai hubungan arde. c) Jagalah supaya perkakas listrik tidak kena hujan atau menjadi basah. Air yang masuk ke dalam perkakas listrik menambah risiko terjadinya kontak listrik. 1 619 929 699 • 31.1.06 d) Janganlah menyalah gunakan kabel listrik untuk mengangkat dan menggantungkan perkakas listrik atau untuk menarik steker dari stopkontak. Jagalah supaya kabel listrik tidak kena panas, minyak, pinggiran yang tajam atau bagian-bagian perkakas yang bergerak. Kabel listrik yang rusak atau tersangkut menambah risiko terjadinya kontak listrik. e) Jika Anda menggunakan perkakas listrik di luar gedung, gunakanlah hanya kabel sambungan yang juga cocok untuk pemakaian di luar gedung. Penggunaan kabel sambungan yang cocok untuk pemakaian di luar gedung mengurangi risiko terjadinya kontak listrik. f) Jika penggunaan perkakas listrik di tempat yang basah tidak bisa dihindarkan, gunakanlah sakelar pengaman terhadap arus penyimpangan. Penggunaan sakelar pengaman terhadap arus penyimpangan mengurangi risiko terjadinya kontak listrik. 3) Keselamatan kerja a) Berhati-hatilah selalu, perhatikanlah apa yang Anda kerjakan dan bekerjalah dengan seksama jika menggunakan perkakas listrik. Janganlah menggunakan perkakas listrik, jika Anda capai atau berada di bawah pengaruh narkoba, minuman keras atau obat. Jika Anda sekejap mata saja tidak berhati-hati sewaktu menggunakan perkakas listrik, dapat terjadi luka-luka berat. b) Pakailah pakaian dan sarana pelindung dan pakailah selalu kaca mata pelindung. Dengan memakai pakaian dan sarana pelindung, misalnya kedok anti debu, sepatu tertutup yang tidak licin, helmet pelindung atau pemalut telinga sesuai dengan pekerjaan yang dilakukan dengan perkakas listrik, bahaya terjadinya luka-luka dapat dikurangi. c) Jagalah supaya perkakas listrik tidak dihidupkan secara tidak disengaja. Perhatikan bahwa perkakas listrik dalam penyetelan mati, jika steker disambungkan pada pengadaan listrik dan/atau aki, jika perkakas listrik diangkat atau dibawa. Jika selama mengangkat perkakas listrik jari Anda berada pada tombol untuk menghidupkan dan mematikan atau perkakas listrik yang dalam penyetelan hidup disambungkan pada listrik, dapat terjadi kecelakaan. d) Lepaskan semua perkakas-perkakas penyetelan atau kunci-kunci pas sebelum perkakas listrik dihidupkan. Perkakas atau kunci yang berada di dalam bagian yang berputar dapat mengakibatkan terjadinya lukaluka. Bahasa Indonesia–1 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 2 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM e) Aturkan badan sedemikian sehingga Anda bisa bekerja dengan aman. Berdirilah secara mantap dan jagalah selalu keseimbangan. Dengan demikian Anda bisa mengendalikan perkakas listrik dengan lebih baik, jika terjadi sesuatu dengan tiba-tiba. f) Pakailah pakaian yang cocok. Janganlah memakai pakaian yang longgar atau perhiasan. Jagalah supaya rambut, pakaian dan sarung tangan tidak masuk dalam bagian-bagian perkakas yang bergerak. Pakaian yang longgar, rambut panjang atau perhiasan dapat tersangkut dalam bagian perkakas yang bergerak. g) Jika ada kemungkinan untuk memasangkan sarana penghisapan dan penampungan debu, perhatikan bahwa sarana-sarana ini telah dipasangkan dan digunakan dengan betul. Penggunaan sarana penghisapan bisa mengurangi bahaya yang disebabkan debu. 4) Penggunaan dan penanganan perkakas listrik dengan seksama a) Janganlah membebankan perkakas listrik terlalu berat. Gunakan selalu perkakas listrik yang cocok untuk pekerjaan yang dilakukan. Dengan perkakas listrik yang cocok Anda bekerja lebih baik dan lebih aman dalam batas-batas kemampuan yang ditentukan. b) Janganlah menggunakan perkakas listrik yang tombolnya rusak. Perkakas listrik yang tidak bisa dihidupkan atau dimatikan, berbahaya dan harus direparasikan. c) Tariklah steker dari stopkontak dan/atau keluarkan aki, sebelum Anda melakukan penyetelan pada perkakas listrik, mengganti alat-alat kerja atau sebelum menyimpan perkakas listrik. Tindakan keselamatan kerja ini mengurangi bahaya perkakas listrik hidup secara tidak disengaja. d) Simpanlah perkakas listrik yang tidak digunakan di luar jangkauan anak-anak. Janganlah mengizinkan orang-orang yang tidak mengenal perkakas listrik ini atau yang belum membaca petunjuk-petunjuk ini, menggunakan perkakas listrik ini. Perkakas listrik bisa menjadi berbahaya, jika digunakan oleh orang-orang yang tidak mengenalnya. e) Rawatlah perkakas listrik dengan seksama. Periksalah, apakah bagian-bagian perkakas listrik yang bergerak berfungsi dengan baik dan tidak tersangkut, apakah ada bagian-bagian yang patah atau rusak sedemikian, sehingga dapat mempengaruhi jalannya perkakas listrik. Biarkan 1 619 929 699 • 31.1.06 bagian-bagian perkakas yang rusak direparasikan, sebelum Anda mulai menggunakan perkakas listrik. Banyak kecelakaan terjadi karena perkakas listrik tidak dirawat dengan seksama. f) Perhatikan supaya alat-alat pemotong selalu tajam dan bersih. Alat-alat pemotong dengan mata-mata pemotong yang tajam dan dirawat dengan seksama tidak mudah tersangkut dan lebih mudah dikendalikan. g) Gunakanlah semua perkakas listrik, aksesori, alat-alat kerja dsb. sesuai dengan petunjuk-petunjuk. Perhatikan syaratsyarat kerja dan macam pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan perkakas listrik untuk macam pekerjaan yang tidak cocok dengan kegunaannya bisa mengakibatkan keadaan yang berbahaya. 5) Servis a) Biarkan perkakas listrik Anda direparasikan hanya oleh orang-orang ahli yang berpengalaman dan hanya dengan menggunakan suku cadang yang asli. Dengan demikian terjamin keselamatan kerja dengan perkakas listrik ini secara sinambung. Petunjuk-petunjuk khusus untuk perkakas-perkakas tertentu B Selama digunakan, peganglah perkakas listrik dengan kedua belah tangan dan perhatikanlah supaya Anda berdiri secara teguh. Perkakas listrik bisa dikendalikan lebih baik jika dipegang dengan kedua belah tangan. B Usahakan supaya benda yang dikerjakan tidak goyang. Benda yang ditahan dalam alat pemegang atau bais lebih mantap daripada benda yang dipegang dengan tangan. B Janganlah mengerjakan bahan-bahan yang mengandung asbes. Asbes dianggap bisa mengakibatkan penyakit kanker. B Lakukanlah tindakan-tindakan untuk keselamatan kerja, jika selama penggunaan perkakas bisa terjadi debu-debu yang berbahaya bagi kesehatan, mudah terbakar atau mudah meledak. Misalnya: ada debu yang dianggap dapat mengakibatkan penyakit kanker. Pakailah kedok anti debu dan jika mungkin, sambungkan satu penghisap debu/serbuk. B Sebelum meletakkan perkakas listrik, tunggulah sampai perkakas berhenti memutar. Alat kerja bisa tersangkut dan membuat perkakas listrik tidak bisa dikendalikan. Bahasa Indonesia–2 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 3 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM B Janganlah menggunakan perkakas listrik, jika kabelnya rusak. Janganlah menyentuh kabel yang rusak dan tariklah steker dari stopkontak, jika kabel menjadi rusak selama penggunaan perkakas listrik. Kabel yang rusak membuat risiko terjadinya kontak listrik menjadi lebih besar. B Sambungkanlah perkakas-perkakas listrik yang digunakan di luar gedung pada sakelar pelindung terhadap arus penyimpangan (FI). B Pakailah pemalut telinga. Jika Anda mendengar suara bising untuk waktu yang lama, daya pendengaran bisa berkurang. B Gunakanlah gagang tambahan-gagang tambahan yang dipasok bersama perkakas listrik. Perkakas listrik yang tidak bisa dikendalikan bisa mengakibatkan terjadinya luka-luka. B Gunakanlah alat detektor logam yang cocok untuk mencari kabel dan pipa yang tidak terlihat atau hubungi perusahaan pengadaan setempat. Sentuhan dengan kabel-kabel listrik dapat mengakibatkan api dan kontak listrik. Pipa gas yang dirusak dapat mengakibatkan ledakan. Pipa air yang dirusak mengakibatkan kerusakan barang-barang atau dapat mengakibatkan kontak listrik. B Peganglah perkakas listrik hanya pada pegangan yang terisolir, jika Anda melakukan pekerjaan di mana alat kerjanya bisa terkena pada saluran listrik yang tidak terlihat atau kabelnya sendiri. Sentuhan pada kabel yang bertegangan dapat mengakibatkan bagian-bagian logam dari perkakas listrik juga bertegangan dan lalu mengakibatkan kontak listrik. Penjelasan tentang cara berfungsi Bacalah semua petunjuk-petunjuk untuk keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk untuk penggunaan. Kesalahan dalam menjalankan petunjuk-petunjuk untuk keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk untuk penggunaan dapat mengakibatkan kontak listrik, kebakaran dan/atau lukaluka yang berat. Bukalah halaman lipatan dengan gambar dari perkakas dan biarkan halaman ini terbuka selama Anda membaca petunjuk-petunjuk untuk penggunaan. 1 619 929 699 • 31.1.06 Penggunaan perkakas listrik Mesin ini cocok untuk pekerjaan memahat pada bahan beton, batu bata, batu-batuan dan aspal serta dengan mempergunakan aksesori yang cocok, juga untuk menanam dan memadatkan. Data teknis Mesin palu Nomor model Masukan nominal Banyaknya getaran Daya tiap-tiap getar Posisi penyetelan pahat Daya pemahatan di beton dengan kekerasan sedang Pemegang alat kerja Pelumasan Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01/2003 Klasifikasi keamanan GSH 11 E PROFESSIONAL 0 611 316 7.. W 1500 900–1890 min-1 J 6–25 12 kg/h 490 SDS-max Pelumasan sentral yang tidak terhenti kg 10,1 /II Data-data berlaku untuk tegangan nominal [U] 230/240 V. Pada tegangan yang lebih rendah dan pada model khusus mancanegara data-data ini bisa berlainan. Perhatikanlah nomor model perkakas listrik Anda yang tercantum pada label tipe mesin. Nama dagang dari beberapa perkakas listrik bisa berbeda. Bagian-bagian pada gambar Nomor-nomor dari bagian-bagian perkakas pada gambar sesuai dengan gambar perkakas listrik pada halaman bergambar. 1 2 3 4 5 Kap pelindung debu Selubung pengunci Ring untuk penyetelan pahat (Vario-lock) Tombol untuk menghidupkan dan mematikan mesin Roda untuk penyetelan pendahuluan banyaknya getaran 6 Display tanda servis 7 Gagang tambahan 8 Mur bergerigi untuk gagang tambahan Aksesori yang ada dalam gambar atau yang diterangkan kadang-kadang tidak termasuk dalam perkakas listrik yang dijual. Bahasa Indonesia–3 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 4 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM Cara memasang Penggunaan Gagang tambahan Cara penggunaan Gunakanlah perkakas listrik hanya dengan gagang tambahan 7. Perhatikan tegangan jaringan listrik! Tegangan jaringan listrik harus sesuai dengan tegangan listrik yang tercantum pada label tipe perkakas listrik. Anda bisa memutarkan gagang tambahan 7 ke kedudukan yang cocok dengan macam pekerjaan, supaya posisi kerja mantap dan tidak begitu melelahkan. Lepaskan mur bergerigi 8, putarkan gagang tambahan 7 terhadap sumbu mesin ke posisi yang dikehendaki dan kemudian kencangkan kembali mur bergerigi 8. Anda bisa merubah kedudukan gagang tambahan 7. Untuk melakukannya, putarkan mur bergerigi 8 sampai terlepas dan kemudian tariklah baut berkepala segi enam ke atas sama sekali. Tarik gagang tambahan 7 ke samping sampai lepas dan gantikan kedudukan bagian pemegang sebesar 180°. Pasangkan gagang tambahan 7 dalam urutan terbalik. Mengganti alat kerja Sebelum mulai dengan pekerjaan pada perkakas listrik, tariklah steker dari stopkontak. Dengan pemegang alat kerja SDS-max Anda bisa mengganti alat kerja dengan mudah dan cepat tanpa memerlukan perkakas tambahan. Kap pelindung debu 1 menghindarkan debu masuk ke dalam pemegang alat kerja selama mesin digunakan. Selama memasang alat kerja, perhatikanlah supaya kap pelindung debu 1 tidak menjadi rusak. Kap pelindung debu yang rusak harus segera diganti. Kami anjurkan supaya pekerjaan ini dilakukan oleh suatu Service Center Bosch. Memasang alat kerja (lihat gambar A) Bersihkan ujung pegang dari alat kerja dan lumasinya sedikit. Masukkan alat kerja ke dalam pemegang alat kerja sambil memutarkannya sampai mengancing sendiri. Periksalah apakah alat kerja sudah terkunci dengan cara menariknya. Mengeluarkan alat kerja (lihat gambar B) Dorongkan selubung pengunci 2 ke belakang dan lepaskan alat kerja. Menghidupkan/mematikan perkakas listrik Untuk menghidupkan perkakas listrik, dorongkan tombol untuk menghidupkan dan mematikan mesin 4 ke kanan. Untuk mematikan perkakas listrik, dorongkan tombol untuk menghidupkan dan mematikan mesin 4 ke kiri. Pada suhu yang rendah, perkakas listrik ini baru setelah lewat beberapa waktu mencapai daya kemampuan penuh. Waktu raning ini bisa diperpendek, jika alat kerja yang terpasang dikenakan pada lantai satu kali saja. Menyetel banyaknya getaran Elektronika pengendali memungkinkan penyetelan pendahuluan banyaknya getaran tanpa tingkatan untuk menyesuaikannya pada bahan yang dikerjakan. Elektronika penetap putaran membuat banyaknya getaran yang disetelkan sebelumnya antara putaran tanpa beban dan di bawah beban hampir konstan. Pilihkan banyaknya getaran yang cocok untuk bahan yang dikerjakan dengan roda 5. Bilangan-bilangan dalam tabel berikut adalah nilai yang kami anjurkan. Posisi roda 5 Banyaknya getaran (min-1) 1 1030 2 1180 3 1360 4 1540 5 1720 6 1900 Mengganti kedudukan pahat (Vario-lock) Pahat bisa dikuncikan pada 12 posisi. Dengan demikian bisa disetelkan posisi kerja yang paling cocok. Masukkan pahat ke dalam pemegang alat kerja. Dorongkan ring untuk penyetelan pahat 3 ke depan dan putarkan pahat dengan ring untuk penyetelan pahat 3 ke posisi yang dikehendaki. Lepaskan ring untuk penyetelan pahat 3 dan putarkan pahat sampai mengunci. 1 619 929 699 • 31.1.06 Bahasa Indonesia–4 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 5 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM Petunjuk-petunjuk untuk pemakaian Mengasah pahat (lihat gambar C) Hanya dengan pahat-pahat yang tajam dapat diperoleh hasil kerja yang bagus, karena itu asahlah pahat-pahat sebelum terlambat. Hal ini menjamin pahat-pahat tahan lebih lama dan hasil kerja yang bagus. Mengasah Asahkan pahat pada mata gerinda, misalnya dari korundum, sambil dibasahi dengan air secara kontinu. Nilai-nilai patokan bisa dilihat pada gambar. Perhatikanlah supaya pada ujung pahat tidak tampak warna sepuh karena kekerasan pahat bisa berkurang. Untuk menempa, panaskan pahat menjadi 850 sampai 1050 °C (merah cabai sampai kuning). Untuk menyepuh, panaskan pahat sampai 900 °C dan masukkan ke dalam minyak. Setelah itu dimurnikan dalam oven kira-kira selama satu jam pada suhu 320 °C (warna sepuh biru muda). Servis dan informasi bagi pelanggan Gambar-gambar teknis dari bagian-bagian perkakas dan keterangan tentang suku cadang bisa dilihat di: www.bosch-pt.com Hubungilah selalu agen Bosch dalam hal garansi, reparasi dan pembelian suku cadang. Indonesia P. T. Multi Tehaka Karang Anyar Permai Block B-24 Jl. Karang Anyar No. 55 Jakarta Pusat 10740 Indonesia ✆ . . . . . . . . . . . . . . . +62 (0)21 / 6 59 52 22 (5 lines) Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+62 (0)21 / 6 59 52 52 – 3 E-Mail: sales@bosch.co.id www.bosch.co.id Cara membuang Perkakas listrik, aksesori dan kemasan sebaiknya didaur ulangkan sesuai dengan usaha melestarikan alam. Rawatan dan servis Perubahan adalah hak Bosch. Rawatan dan kebersihan Sebelum mulai dengan pekerjaan pada perkakas listrik, tariklah steker dari stopkontak. Perkakas listrik dan lubang ventilasi harus selalu dibersihkan supaya perkakas bisa digunakan dengan baik dan aman. Kap pelindung debu yang rusak harus segera diganti. Kami anjurkan supaya pekerjaan ini dilakukan oleh suatu Service Center Bosch. Display tanda servis 6 Jika karbon dinamo habis, perkakas listrik akan berhenti sendiri. Hal ini akan diperingatkan kira-kira 8 jam sebelumnya oleh display tanda servis 6 yang menyala atau berkedip-kedip. Perkakas listrik harus dikirimkan ke Service Center untuk diservis, alamatnya lihat bab „Servis dan informasi bagi pelanggan“. Jika pada suatu waktu perkakas listrik ini tidak bisa berjalan meskipun telah diproduksikan dan diperiksa dengan seksama, maka reparasinya harus dilakukan oleh Service Center perkakas listrik Bosch yang resmi. Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku cadang, sebutkan selalu nomor model yang terdiri dari 10 angka dan tercantum pada label tipe pekakas. 1 619 929 699 • 31.1.06 Bahasa Indonesia–5 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 1 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM CΩnh B¯o Tçng Qu¯t C¯ch S¥ Dông An Toµn Dông Cô [i·n C÷m Tay C~NH B|O [ãc kþ mãi cΩnh b¯o an toµn vµ mãi hõëng dÿn. Khäng tuÉn thò mãi cΩnh b¯o vµ hõëng dÿn {õïc li·t k› dõëi {Éy cß thÚ bÔ {i·n giút, gÉy ch¯y vµ/hay bÔ thõêng tŸt nghi›m trãng. H’y giù t`t cΩ tµi li·u vÖ cΩnh b¯o vµ hõëng dÿn {Ú tham khΩo vÖ sau. ThuŸt ngù "dông cô {i·n c÷m tay" trong ph÷n cΩnh b¯o {õïc {Ö cŸp {øn cho sú vŸn hµnh dông cô {i·n c÷m tay chò yøu vëi m¯y (cß dÉy dÿn {i·n) hay vŸn hµnh bÅng pin (khäng dÉy dÿn {i·n) còa b”n. 1) Khu vúc lµm vi·c an toµn a) Giù nêi lµm vi·c s”ch vµ {ò ¯nh s¯ng. Nêi lµm vi·c b»a bén vµ tåi tæm dÆ gÉy ra tai n”n. b) Khäng vŸn hµnh dông cô {i·n c÷m tay trong mäi trõìng dÆ gÉy nç, ch≠ng h”n nhõ nêi cß ch`t láng dÆ ch¯y, khfl {åt hay r¯c. Dông cô {i·n c÷m tay t”o ra c¯c tia l¥a n›n cß thÚ lµm r¯c b⁄n ch¯y hay båc khßi. c) Khäng {Ú trÑ em hay ngõìi {øn xem {öng g÷n khi vŸn hµnh dông cô {i·n c÷m tay. Sú phÉn tÉm cß thÚ gÉy ra sú m`t {iÖu khiÚn. 2) An toµn vÖ {i·n a) Phflch cÄm còa dông cô {i·n c÷m tay phΩi thflch hïp vëi ç cÄm. Khäng bao giì {õïc {é l”i phflch cÄm dõëi mãi h‡nh thöc. Khäng {õïc s¥ dông phflch tiøp hïp nåi tiøp {`t (dÉy m¯t). Phflch cÄm nguy›n bΩn vµ ç cÄm {Ïng lo”i sfi lµm giΩm nguy cê bÔ {i·n giút. b) Tr¯nh khäng {Ú thÉn thÚ tiøp xÏc vëi {`t hay c¯c vŸt cß bÖ m◊t tiøp {`t nhõ {õìng ång, là sõíi, hµng rµo vµ tò l”nh. Cß nhiÖu nguy cê bÔ {i·n giút hên nøu cê thÚ b”n bÔ tiøp hay nåi {`t. c) Khäng {õïc {Ú dông cô {i·n c÷m tay ngoµi mõa hay í t‡nh tr”ng ¤m õët. Nõëc vµo m¯y sfi lµm tæng nguy cê bÔ {i·n giút. d) Khäng {õïc lµm háng dÉy dÿn {i·n. Khäng bao giì {õïc nÄm dÉy dÿn {Ú x¯ch, k⁄o hay rÏt phflch cÄm dông cô {i·n c÷m tay. Khäng {Ú dÉy g÷n nêi cß nhi·t {é cao, d÷u nhët, vŸt nhãn b⁄n hay bé phŸn chuyÚn {éng. Lµm háng hay cuén råi dÉy dÿn lµm tæng nguy cê bÔ {i·n giút. e) Khi s¥ dông dông cô {i·n c÷m tay ngoµi trìi, dñng dÉy nåi thflch hïp cho vi·c s¥ dông ngoµi trìi. S¥ dông dÉy nåi thflch hïp cho vi·c s¥ dông ngoµi trìi lµm giΩm nguy cê bÔ {i·n giút. 1 619 929 699 • 31.1.06 f) Nøu vi·c s¥ dông dông cô {i·n c÷m tay í nêi ¤m õët lµ khäng thÚ tr¯nh {õïc, dñng thiøt bÔ ngÄt m”ch tú {éng aptomat (RCD) bΩo v· ngu≥n. S¥ dông thiøt bÔ RCD lµm giΩm nguy cê bÔ {i·n giút. 3) An toµn c¯ nhÉn a) H’y tÜnh t¯o, biøt râ m‡nh {ang lµm g‡ vµ h’y s¥ dông û thöc khi vŸn hµnh dông cô {i·n c÷m tay. Khäng s¥ dông dông cô {i·n c÷m tay khi {ang m·t mái hay {ang bÔ t¯c {éng do ch`t gÉy nghi·n, rõïu hay dõïc ph¤m gÉy ra. Mét tho¯ng m`t tŸp trung khi {ang vŸn hµnh dông cô {i·n c÷m tay cß thÚ gÉy thõêng tflch nghi›m trãng cho bΩn thÉn. b) S¥ dông trang bÔ bΩo hé c¯ nhÉn. Luän luän {eo kflnh bΩo v· mÄt. Trang bÔ bΩo hé nhõ kh¤u trang, giµy chång trït, nßn bΩo hé, hay dông cô bΩo v· tai khi {õïc s¥ dông {Ïng nêi {Ïng chè sfi lµm giΩm nguy cê thõêng tŸt cho bΩn thÉn. c) Phàng tr¯nh m¯y khíi {éng b`t ngì. BΩo {Ωm cäng tÄc m¯y í vÔ trfl tÄt trõëc khi cÄm vµo ngu≥n {i·n vµ/hay lÄp pin vµo, khi nh`c m¯y l›n hay khi mang x¯ch m¯y. Ng¯ng ngßn tay vµo cäng tÄc m¯y {Ú x¯ch hay kflch ho”t dông cô {i·n c÷m tay khi cäng tÄc í vÔ trfl mí dÆ dÿn {øn tai n”n. d) L`y mãi ch‡a hay khßa {iÖu chÜnh ra trõëc khi mí {i·n dông cô {i·n c÷m tay. Khßa hay ch‡a càn gÄn dflnh vµo bé phŸn quay còa dông cô {i·n c÷m tay cß thÚ gÉy thõêng tflch cho bΩn thÉn. e) Khäng rõën ngõìi. Luän luän giù tõ thø {öng thflch hïp vµ thæng bÅng. [iÖu nµy t”o cho vi·c {iÖu khiÚn dông cô {i·n c÷m tay tåt hên trong mãi t‡nh huång b`t ngì. f) Trang phôc thflch hïp. Khäng m◊c qu÷n ¯o lñng thñng hay mang trang söc. Giù tßc, qu÷n ¯o vµ gæng tay xa khái c¯c bé phŸn chuyÚn {éng. Qu÷n ¯o lñng thñng, {≥ trang söc hay tßc dµi cß thÚ bÔ cuån vµo c¯c bé phŸn chuyÚn {éng. g) Nøu cß c¯c thiøt bÔ {i kÎm {Ú nåi m¯y hÏt bôi vµ c¯c phô ki·n kh¯c, bΩo {Ωm c¯c thiøt bÔ nµy {õïc nåi vµ s¥ dông tåt. Vi·c s¥ dông c¯c thiøt bÔ gom hÏt bôi cß thÚ lµm giΩm c¯c {éc h”i li›n quan {øn bôi gÉy ra. 4) S¥ dông vµ bΩo dõîng dông cô {i·n c÷m tay a) Khäng {õïc ⁄p m¯y. S¥ dông dông cô {i·n c÷m tay {Ïng lo”i theo {Ïng öng dông còa b”n. Dông cô {i·n c÷m tay {Ïng chöc næng sfi lµm vi·c tåt vµ an toµn hên theo {Ïng tiøn {é mµ m¯y {õïc thiøt kø. Tiøng Vi·t–1 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 2 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM b) Khäng s¥ dông dông cô {i·n c÷m tay nøu nhõ cäng tÄc khäng tÄt vµ mí {õïc. B`t kü dông cô {i·n c÷m tay nµo mµ khäng thÚ {iÖu khiÚn {õïc bÅng cäng tÄc lµ nguy hiÚm vµ phΩi {õïc s¥a chùa. c) RÏt phflch cÄm ra khái ngu≥n {i·n vµ/hay pin ra khái dông cô {i·n c÷m tay trõëc khi tiøn hµnh b`t kü {iÖu chÜnh nµo, thay phô ki·n, hay c`t dông cô {i·n c÷m tay. C¯c bi·n ph¯p ngæn ng»a nhõ vŸy lµm giΩm nguy cê dông cô {i·n c÷m tay khíi {éng b`t ngì. d) C`t giù dông cô {i·n c÷m tay khäng dñng tëi nêi trÑ em khäng l`y {õïc vµ khäng cho ngõìi chõa t»ng biøt dông cô {i·n c÷m tay hay c¯c hõëng dÿn nµy s¥ dông dông cô {i·n c÷m tay. Dông cô {i·n c÷m tay nguy hiÚm khi í trong tay ngõìi chõa {õïc chÜ c¯ch s¥ dông. e) BΩo quΩn dông cô {i·n c÷m tay. KiÚm tra xem c¯c bé phŸn chuyÚn {éng cß bÔ sai l·ch hay k‹t, c¯c bé phŸn bÔ r”n nöt vµ c¯c t‡nh tr”ng kh¯c cß thÚ Ωnh hõíng {øn sú vŸn hµnh còa m¯y. Nøu bÔ hõ háng, phΩi s¥a chùa m¯y trõëc khi s¥ dông. NhiÖu tai n”n xΩy ra do bΩo quΩn dông cô {i·n c÷m tay t≥i. f) Giù c¯c dông cô cÄt b⁄n vµ s”ch. BΩo quΩn {Ïng c¯ch c¯c dông cô cÄt cß c”nh cÄt b⁄n lµm giΩm khΩ næng bÔ k‹t vµ dÆ {iÖu khiÚn hên. g) S¥ dông dông cô {i·n c÷m tay, phô ki·n, {÷u cµi v. v., {Ïng theo c¯c chÜ dÿn nµy, h’y lõu û {øn {iÖu ki·n lµm vi·c vµ cäng vi·c phΩi thúc hi·n. S¥ sú dông dông cô {i·n c÷m tay kh¯c vëi môc {flch thiøt kø cß thÚ t”o n›n t‡nh huång nguy hiÚm. 5) BΩo dõîng a) [õa dông cô {i·n c÷m tay còa b”n {øn thï chuy›n män {Ú bΩo dõîng, chÜ s¥ dông phô tñng {Ïng chòng lo”i {Ú thay. [iÖu nµy sfi {Ωm bΩo sú an toµn còa m¯y {õïc giù nguy›n. ChÜ dÿn chi tiøt {Ú s¥ dông m¯y An toµn B Khi s¥ dông m¯y, luän luän giù ch◊t m¯y bÅng cΩ hai tay vµ t”o tõ thø {öng vùng chΩi. Dômg cô {i·n c÷m tay vŸn hµnh an toµn hên khi dñng cΩ hai tay. 1 619 929 699 • 31.1.06 B K‹p ch◊t vŸt gia cäng. VŸt gia cäng {õïc k‹p bÅng mét thiøt bÔ k‹p hay bÅng ›tä th‡ vùng chÄc hên giù bÅng tay. B Khäng s¥ dông vŸt li·u cß chöa ch`t amiæng. Amiæng {õïc xem lµ ch`t gÉy ung thõ. B S¥ dông mãi bi·n ph¯p bΩo v· v‡ trong lÏc thao t¯c cß thÚ sΩn sinh ra lo”i bôi gÉy nguy h”i {øn söc kháe, dÆ ch¯y hay nç. Vfl dô: Mét så lo”i bôi {õïc xem nhõ ch`t gÉy ra ung thõ. H’y mang kh¤u trang chång bôi vµ s¥ dông thiøt bÔ hÏt dæm/bôi khi cß thÚ lÄp nåi vµo. B Luän luän {ïi cho m¯y hoµn toµn ng»ng h≠n trõëc khi {◊t xuång. Dông cô lÄp vµo m¯y cß thÚ bÔ k‹p ch◊t dÿn {øn vi·c dông cô {i·n c÷m tay bÔ m`t {iÖu khiÚn. B Khäng bao giì {õïc s¥ dông m¯y cß dÉy dÿn bÔ háng. Khäng {õïc ch”m vµo dÉy dÿn bÔ háng vµ k⁄o phflch cÄm chflnh ra trong lÏc vŸn hµnh mµ dÉy dÿn bÔ háng. DÉy dÿn bÔ háng lµm tæng nguy cê bÔ {i·n giút. B Nåi m¯y s¥ dông ngoµi trìi thäng qua thiøt bÔ ngÄt m”ch tú {éng (RCD). B H’y mang dông cô bΩo v· tai. [Ú tai tr÷n tiøp xÏc vëi tiøng ≥n cß thÚ lµm m`t thflnh gi¯c. B Luän luän s¥ dông tay nÄm phô cung c`p kÎm theo m¯y. Sú m`t kiÚm so¯t cß thÚ gÉy thõêng tflch cho bΩn thÉn. B Dñng thiøt bÔ dà t‡m thflch hïp {Ú x¯c {Ônh nøu cß c¯c {õìng dÿn phôc vô dÉn sinh {õïc lÄp {◊t Ém trong khu vúc lµm vi·c hay li›n h· vëi Cty phôc vô céng {≥ng {Ôa phõêng {Ú nhì hè trï. [ông ch”m {õìng dÿn {i·n cß thÚ gÉy ra háa ho”n vµ {i·n giút. Lµm hõ h”i {õìng dÿn khfl ga cß thÚ gÉy nç. Lµm thòng {õìng dÿn nõëc gÉy hõ háng tµi sΩn hay cß khΩ næng gÉy ra {i·n giút. B ChÜ nÄm m¯y nêi nÄm cß bÖ m◊t c¯ch {i·n khi thúc hi·n cäng vi·c nêi mµ dông cô cÄt cß thÚ ch”m vµo dÉy {i·n Ém hay chflnh dÉy dÿn {i·n còa m¯y. Tiøp xÏc vëi dÉy sång sfi lµm c¯c bé phŸn kim lo”i khäng {õïc bao bãc còa dông cô cß {i·n vµ giút ngõìi vŸn hµnh m¯y. Mä tΩ Chöc næng [ãc kþ mãi cΩnh b¯o an toµn vµ mãi hõëng dÿn. Khäng tuÉn thò mãi cΩnh b¯o vµ hõëng dÿn {õïc li·t k› dõëi {Éy cß thÚ bÔ {i·n giút, gÉy ch¯y vµ/hay bÔ thõêng tŸt nghi›m trãng. Trong khi {ãc c¯c hõëng dÿn s¥ dông, mí trang g`p h‡nh Ωnh m¯y vµ {Ú mí nguy›n nhõ vŸy. Tiøng Vi·t–2 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 3 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM Sú r¯p vµo Dµnh S¥ dông cho M¯y {õïc thiøt kø {Ú {ôc b›-täng, g”ch, cäng tr‡nh nÖ vµ nhúa {õìng cóng nhõ {Ú kho⁄t sÉu vµo hay {÷m n⁄n khi ta s¥ dông c¯c phô ki·n tõêng hïp. Thäng Så Kþ ThuŸt BÏa Ph¯ M’ så m¯y Cäng su`t vµo danh {Ônh T÷n su`t {Ÿp Cäng lúc còa mèi cÏ {Ÿp VÔ trfl mói {ôc Næng lúc {ôc lo”i b›-täng cß {é cöng trung b‡nh Ph÷n lÄp dông cô GSH 11 E PROFESSIONAL 0 611 316 7.. W bpm J 1500 900–1890 6–25 12 kg/h 490 Th¯o r¯p nhanh SDS-max [iÚm chò yøu bäi trên thõìng xuy›n Bäi Trên Trãng lõïng theo Qui tr‡nh EPTA 01/2003 C`p {é bΩo v· kg 10,1 /II C¯c gi¯ trÔ {’ cho cß hi·u lúc cho {i·n thø danh {Ônh \U] 230/240 V. [åi vëi {i·n thø th`p hên vµ c¯c lo”i m¯y dµnh ri›ng cho mét så quåc gia, c¯c gi¯ trÔ nµy cß thÚ thay {çi. Xin vui làng xem kþ m’ så m¯y tr›n nh’n m¯y còa b”n. T›n thõêng m’i còa t»ng m¯y cß thÚ kh¯c nhau. BiÚu trõng còa SΩn ph¤m Sú {¯nh så c¯c biÚu trõng còa sΩn ph¤m lµ {Ú tham khΩo h‡nh minh hãa còa m¯y tr›n trang h‡nh Ωnh. 1 2 3 4 5 6 7 8 Chôp ngæn bôi Vàng Khßa Vàng {iÖu chÜnh mói {ôc (khßa nhiÖu vÔ trfl) Cäng tÄc TÄt/Mí NÏm xoay chãn trõëc t÷n su`t {Ÿp [În cΩnh b¯o ho”t {éng Tay nÄm phô [ai åc khfla còa tay nÄm phô Tay nÄm phô ChÜ vŸn hµnh m¯y còa b”n khi {’ gÄn tay nÄm phô 7. Tay nÄm phô 7 cß thÚ chÜnh {◊t í b`t cö vÔ trfl nµo mµ t”o ra {õïc sú an toµn vµ tõ thø lµm vi·c tháa m¯i nh`t. Nëi láng {ai åc khfla 8, xoay tay nÄm phô 7 quanh trôc m¯y vÖ vÔ trfl muån {◊t vµ v◊n ch◊t {ai åc khfla 8 l”i. Tay nÄm phô 7 cß thÚ {◊t í c¯c vÔ trfl kh¯c nhau. [Ú thúc hi·n, th¯o hoµn toµn {ai åc khfla ra 8 vµ sau {ß k⁄o bu-loong lôc gi¯c l›n tr›n. K⁄o tay nÄm phô 7 qua mét b›n vµ xoay chung quanh bé phŸn k‹p vÿn càn nÅm tr›n m¯y 180°. GÄn tay nÄm phô 7 theo qui tr‡nh ngõïc l”i. Thay dông cô Trõëc khi tiøn hµnh b`t cö vi·c g‡ tr›n m¯y, k⁄o phflch cÄm chflnh ra. Vëi ph÷n tra lÄp nhanh dông cô SDS-max, vi·c thay {çi dông cô {ên giΩn vµ dÆ dµng hên mµ khäng c÷n sú phô trï nµo kh¯c. Chôp ngæn bôi 1 h÷u nhõ ngæn cΩn toµn bé bôi khoan vµo trong ph÷n lÄp dông cô trong lÏc vŸn hµnh. Khi lÄp dông cô vµo, bΩo {Ωm rÅng chôp ngæn bôi 1 khäng bÔ lµm hõ háng. Chôp ngæn bôi bÔ hõ háng phΩi {õïc thay ra ngay lŸp töc. ChÏng täi khuyøn nghÔ vi·c thay thø nµy do mét {”i lû phôc vô hŸu m’i thúc hi·n. Tra LÄp (xem h‡nh A) Lµm s”ch vµ thoa mét lëp máng d÷u bäi trên l›n chuäi còa dông cô. LÄp dông cô vµo bÅng c¯ch xoay v◊n dông cô vµo ç lÄp dông cô cho {øn khi tú æn vµo khëp. KiÚm tra xem {’ cµi chÄc chõa bÅng c¯ch k⁄o th¥ dông cô ra. Thay ra (xem h‡nh B) [¤y vàng khßa xuång 2 vµ l`y dông cô ra. Khäng phΩi t`t cΩ linh ki·n {õïc minh hãa hay mi›u tΩ nhõ lµ ti›u chu¤n {õïc kÎm theo khi giao hµng. 1 619 929 699 • 31.1.06 Tiøng Vi·t–3 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 4 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM VŸn hµnh Hõëng dÿn s¥ dông BÄt {÷u vŸn hµnh TuÉn thò theo {Ïng {i·n thø! [i·n thø ngu≥n phΩi {Ïng vëi {i·n thø {’ ghi râ tr›n nh’n m¯y. BŸt Mí vµ TÄt [Ú mí m¯y, {¤y cäng tÄc TÄt/Mí 4 vÖ b›n phΩi. [Ú tÄt m¯y, {¤y cäng tÄc TÄt/Mí 4 vÖ b›n tr¯i. [åi vëi khi í nhi·t {é th`p, m¯y {”t høt cäng su`t {Ÿp chÜ sau mét thìi gian cô thÚ. Thìi gian khíi {éng nµy cß thÚ rÏt ngÄn l”i bÅng c¯ch déng mói {ôc {’ gÄn trong m¯y xuång sµn nÖn mét l÷n. ChÜnh [◊t T÷n Su`t [Ÿp Bé phŸn {iÖu khiÚn {i·n t¥ cho ph⁄p ta chãn {◊t trõëc tåc {é thflch öng vëi lo”i vŸt li·u gia cäng mµ khäng phΩi thäng qua tu÷n tú c¯c bõëc tåc {é. Bé phŸn kiÚm so¯t sú çn {Ônh {i·n t¥ giù cho t÷n su`t {Ÿp {’ chãn {◊t trõëc g÷n nhõ khäng {çi giùa cß tΩi vµ khäng tΩi. Mµi B⁄n Mói [ôc (xem h‡nh C) ChÜ cß c¯c mói {ôc sÄc b⁄n mëi t”o n›n køt quΩ tåt; V‡ vŸy, h’y mµi b⁄n c¯c dông cô {ôc {Ïng lÏc. Vi·c lµm nµy {Ωm bΩo cho tuçi thã còa dông cô {õïc bÖn vµ hi·u quΩ cäng vi·c {õïc tåt. Mµi B⁄n L”i Dñng dÌa mµi {Ú mµi b⁄n c¯c dông cô {ôc (vd. dÌa cß køt c`u sïi gåm vµ kho¯ng vŸt corudum) vëi sú tiøp nõëc li›n tôc. C¯c ti›u chu¤n {Ú tham khΩo {õïc tr‡nh bµy bÅng c¯c så li·u, diÆn gi’i. [Ωm bΩo í c”nh cÄt khäng su`t hi·n mµu sÄc do täi luy·n gÉy ra; {iÖu nµy lµm non {é cöng còa dông cô. [Ú gà, trui mói {ôc í khoΩng giùa 850 vµ 1050 °C ({á rúc sang vµng). [Ú täi cöng, trui mói {ôc í nhi·t {é vµo khoΩng 900 °C vµ nhÏng vµo d÷u nhët. Sau {ß nung trong bøp khoΩng mét tiøng {≥ng h≥ vëi nhi·t {é í 320 °C (mµu sÄt täi ò = xanh trìi nh”t). Chãn {◊t t÷n su`t {Ÿp bÅng nÏm xoay 5 tñy theo lo”i vŸt li·u. BΩo dõîng vµ BΩo quΩn C¯c så li·u trong bΩng dõëi {Éy lµ c¯c ti›u chu¤n {õïc khuyøn nghÔ. BΩo dõîng vµ Lµm s”ch VÔ Trfl NÏm Xoay 5 T÷n Su`t [Ÿp (bpm) 1 1030 Trõëc khi tiøn hµnh b`t cö vi·c g‡ tr›n m¯y, k⁄o phflch cÄm chflnh ra. 2 1180 3 1360 4 1540 5 1720 6 1900 [Ú {õïc an toµn vµ m¯y ho”t {éng {Ïng chöc næng, luän luän giù m¯y vµ c¯c khe thäng giß {õïc s”ch. Chôp ngæn bôi bÔ hõ háng phΩi {õïc thay ra ngay lŸp töc. ChÏng täi khuyøn nghÔ vi·c thay thø nµy do mét {”i lû phôc vô hŸu m’i thúc hi·n. Thay [çi VÔ Trfl [ôc (Khßa nhiÖu vÔ trfl) Mói {ôc cß thÚ {õïc khßa 12 í nhiÖu vÔ trfl kh¯c nhau. Nhì nhõ vŸy, ta cß thÚ t”o tõ thø thao t¯c tåt nh`t cho t»ng öng dông. LÄp mói {ôc vµo trong ç lÄp dông cô. [¤y vàng chÜnh {◊t mói {ôc 3 vÖ phfla trõëc vµ v◊n mói {ôc vÖ vÔ trfl muån {◊t bÅng vàng chÜnh {◊t mói {ôc 3. ThΩ vàng chÜnh {◊t mói {ôc ra 3 vµ v◊n mói {ôc cho {øn khi vµo khëp. 1 619 929 699 • 31.1.06 [În CΩnh B¯o Ho”t [éng 6 Khi chçi than {’ màn høt, m¯y tú tÄt. [iÖu nµy {õïc b¯o trõëc khoΩng 8 giì {≥ng h≥ bÅng sú s¯ng l›n hay nh`p nh¯y còa {În cΩnh b¯o ho”t {éng 6. Sau {ß m¯y phΩi {õïc mang {øn {”i lû phôc vô hŸu m’i. [Ôa chÜ còa c¯c {”i lû nµy {õïc li·t k› trong Ph÷n "HŸu m’i vµ Hç trï Kh¯ch hµng". Nøu giΩ nhõ m¯y bÔ trôc tr◊c dñ {’ {õïc theo dâi c¤n thŸn trong qu¯ tr‡nh sΩn xu`t vµ {’ qua ch”y kiÚm tra, sú s¥a chùa phΩi do trung tÉm bΩo hµnh-bΩo tr‡ dông cô {i·n c÷m tay Bosch thúc hi·n. Trong mãi thõ t» giao dÔch vµ {ên {◊t hµng phô tñng, xin vui làng luän viøt {ò 10 con så {’ {õïc ghi tr›n nh’n m¯y. Tiøng Vi·t–4 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 5 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM HŸu m’i vµ Hç trï Kh¯ch hµng BiÚu {≥ tõêng quan vµ thäng tin vÖ phô tñng cß thÚ tra cöu theo dõëi {Éy: www.bosch-pt.com Trung TÉm Thõêng M”i Sµigàn 37 Tän [öc ThÄng P. Bøn Ngh⁄ Q.1 Tp. Hcm Vi·t Nam ✆ . . . . . . . . . . . . . . . +84 8 9 11 13 74 – 9 11 13 75 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +84 8 9 11 13 76 ThΩi bá M¯y, linh ki·n vµ bao b‡ phΩi {õïc phÉn lo”i {Ú t¯i chø theo hõëng thÉn thi·n vëi mäi trõìng. [õïc thay {çi néi dung mµ khäng thäng b¯o trõëc. 1 619 929 699 • 31.1.06 Tiøng Vi·t–5 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 1 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). 1) Sécurité à l’endroit de travail a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 2) Sécurité relative au système électrique a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble 1 619 929 699 • 31.1.06 éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e) Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f) Si une utilisation de l’outil électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le risque d’un choque électrique. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b) Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l’outil électroportatif, réduit le risque de blessures. c) Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant de le raccorder à l’alimentation en courant ou avant de raccorder l’accu, de soulever ou de porter l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de le brancher sur la source de courant lorsque l’outil électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des accidents. d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e) Eviter une position anormale du corps. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’outil électroportatif dans des situations inattendues. Français–1 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 2 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières. 4) Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou enlever l’accu avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde. d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e) Prendre soin de l’outil électroportatif. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. 1 619 929 699 • 31.1.06 g) Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5) Travaux d’entretien a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil B Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. B Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. B Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considérée comme étant cancérigène. B Prendre des mesures de sécurité, lorsque des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail. Par exemple : Certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif. B Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil électroportatif. B Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique. B Brancher les outils électroportatifs qui sont utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur différentiel (FI). B Porter une protection acoustique. Une forte exposition au bruit peut provoquer une perte d’audition. Français–2 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 3 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM B Utiliser les poignées supplémentaires fournies avec l’outil électroportatif. Le fait de perdre le contrôle de l’appareil électroportatif peut entraîner de blessures. B Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. B Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poignées isolées, si, pendant les travaux, l’outil de travail risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d’alimentation. Le contact avec des conduites sous tension entraîne une mise sous tension des parties métalliques de l’appareil, provoquant ainsi une décharge électrique. Description du fonctionnement Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation. Utilisation conforme L’appareil est conçu pour des travaux de burinage dans le béton, la brique, la pierre et l’asphalte ainsi que, lorsqu’il est muni d’accessoires adéquats, pour des travaux d’enfoncement et de compactage. Caractéristiques techniques Marteau piqueur N° d’article Puissance absorbée nominale Nombre de chocs Puissance de frappe individuelle Positions du burin Puissance du burin dans le béton de dureté moyenne Porte-outil Graissage Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 Classe de protection GSH 11 E PROFESSIONAL 0 611 316 7.. W tr/min 1500 900–1890 J 6–25 12 kg/h 490 SDS-max Graissage permanent central kg 10,1 /II Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 2 3 4 5 6 7 8 Capuchon anti-poussière Douille de verrouillage Bague de réglage du burin (Vario-lock) Interrupteur Marche/Arrêt Molette de réglage de la fréquence de frappe Affichage service Poignée supplémentaire Ecrou moletée pour poignée supplémentaire Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec l'appareil. 1 619 929 699 • 31.1.06 Français–3 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 4 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM Montage Mise en marche Poignée supplémentaire Mise en service N’utiliser l’appareil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire 7. Tenir compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V. La poignée supplémentaire 7 peut être basculer dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail sure et peut fatigante. Desserrer l’écrou moleté 8, faire basculer la poignée supplémentaire 7 autour de l’axe de l’appareil dans la position souhaitée et resserrer l’écrou moleté 8. La poignée supplémentaire 7 peut être montée différemment. Pour ce faire, dévisser complètement l’écrou moleté 8 et ensuite, retirer la vis hexagonale vers le haut. Retirer la poignée supplémentaire 7 latéralement et faire basculer la pièce de serrage de 180°. Monter la poignée supplémentaire 7 dans l’ordre inverse. Changement de l’outil Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant. Avec le porte-outil SDS-max, il est possible de remplacer l’outil de travail facilement et aisément sans utiliser d’outils supplémentaires. Mise en Marche/Arrêt Pour la mise en service de l’appareil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers la droite. Pour éteindre l’appareil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers la gauche. A basses températures, l’appareil électroportatif n’atteint sa pleine puissance de percussion qu’au bout d’un certain temps. Ce temps de démarrage peut être raccourci en tapant une fois par terre l’outil de travail monté dans l’appareil électroportatif. Réglage de la fréquence de frappe La commande électronique permet une sélection sans à-coups de la fréquence de frappe pour un travail adapté à chaque matériau. Le capuchon anti-poussière 1 empêche dans une large mesure la poussière d’entrer dans le porte-outil pendant le service de l’appareil. Lors du montage de l’outil, veiller à ne pas endommager le capuchon anti-poussière 1. Le Constant-Electronic permet de maintenir presque constante la fréquence de frappe en marche à vide et même sous sollicitation. Remplacer immédiatement un capuchon antipoussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un service après-vente. Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des valeurs recommandées. Choisir la fréquence de frappe à l’aide de la molette de réglage 5 en fonction du matériau. Position molette de réglage 5 Fréquence de frappe nominale (tr/min) 1 1030 2 1180 Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur l’outil. 3 1360 4 1540 Sortir l’outil de travail (voir figure B) Pousser la douille de verrouillage 2 vers l’arrière et sortir l’outil de travail. 5 1720 6 1900 Montage des outils de travail (voir figure A) Nettoyer l’extrémité de l’outil, et le graisser légèrement. Introduire l’outil de travail dans le porte-outil en le tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement. 1 619 929 699 • 31.1.06 Français–4 OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 5 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM Modification de la position du burin (Vario-lock) Il est possible d’arrêter le burin dans 12 positions. Ceci permet de se mettre dans la position de travail optimale souhaitée. Monter le burin dans le porte-outil. Pousser la bague de réglage du burin 3 vers l’avant et, à l’aide de la bague de réglage du burin 3, tourner le burin pour le mettre dans la position souhaitée. Relâcher la bague de réglage du burin 3 et tourner le burin jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Instructions d’utilisation Affûtage des outils de burinage (voir figure C) C’est seulement avec des outils de burinage affûtés que l’on obtient de bons résultats, donc affûter les outils de burinage à temps. Ceci permet d’obtenir une longue durée de vie des outils et de bons résultats de travail. Réaffûtage Affûter les outils de burinage à l’aide de meules, par ex. corindon affiné, en maintenant une alimentation en eau régulière. Les valeurs de référence se trouvent dans la figure. Veiller à ce qu’aucuns colorations n’apparaissent sur les lames ; ceci entrave la dureté des outils de burinage. Affichage service 6 Lorsque les balais sont usés, l’appareil électroportatif s’arrête automatiquement. Ceci est indiqué environ 8 heures auparavant par l’allumage ou le clignotement de l’affichage service 6. L’appareil électroportatif doit être envoyé auprès d’un service après-vente pour y faire effectuer les travaux d’entretien (pour les adresses, voir chapitre « Service après-vente »). Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique. Service après-vente Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d'entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé. Pour la forge, chauffer le burin à une température se situant entre 850 et 1050 °C (rouge claire à jaune). Elimination des déchets Pour le durcissement, chauffer le burin à env. 900 °C et le refroidir dans de l’huile. Ensuite, le faire revenir dans le four pendant une heure env. à 320 °C (couleur bleu clair). Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Sous réserve de modifications. Entretien et service après-vente Nettoyage et entretien Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant. Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Remplacer immédiatement un capuchon antipoussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un service après-vente. 1 619 929 699 • 31.1.06 Français–5 ‫ﺗﻐﻴﲑ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ )ﺗﻐﻴﲑ‪-‬ﺇﻗﻔﺎﻝ(‬ ‫ﺍﳋﺪﻣﺔ ﻭﻣﺸﻮﺭﺓ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﰲ ‪ 12‬ﻭﺿﻊ‪ .‬ﻭﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﺬﻟﻚ ﺃﻥ ﺗﺘﺨﺬ ﻭﺿﻌﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻷﻧﺴﺐ ﰲ ﻛﻞ ﺣﺎﻟﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﳌﻤﺪﺩﺓ ﻭﻋﻠﯽ ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺑﻤﻮﻗﻊ‪:‬‬ ‫‪www.bosch-pt.com‬‬ ‫ﺭﻛﺐ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﰲ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ‪.‬‬ ‫ﻳﺮﺟﯽ ﺍﻟﺘﻮﺟﻪ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﺍﳌﺨﺘﺺ ﺑﲈ ﻳﺘﻌ ﹼﻠﻖ ﺑﺄﻣﻮﺭ ﺍﻟﻀﲈﻥ ﻭﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺗﺄﻣﲔ‬ ‫ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪.‬‬ ‫ﺍﺩﻓﻊ ﺣﻠﻘﺔ ﺿﺒﻂ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ‪ 3‬ﺇﻟﯽ ﺍﻷﻣﺎﻡ ﻭﺍﻓﺘﻞ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﻮﺿﻊ‬ ‫ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺣﻠﻘﺔ ﺿﺒﻂ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ‪.3‬‬ ‫ﺍﺗﺮﻙ ﺣﻠﻘﺔ ﺿﺒﻂ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ‪ 3‬ﻭﺍﻓﺘﻞ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻳﺘﻌﺎﺷﻖ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺷﻐﻞ‬ ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻭﺍﻟﻐﻼﻑ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ‬ ‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪.‬‬ ‫ﺷﺤﺬ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻨﺤﺖ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ‪(C‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻟﺘﻮﺻﻞ ﺇﻟﯽ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﺟﻴﺪﺓ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻨﺤﺖ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻟﺬﺍ ﻳﻨﺒﻐﻲ‬ ‫ﺷﺤﺬ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻨﺤﺖ ﰲ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﺍﳌﻨﺎﺳﺐ‪ .‬ﻭﻳﻀﻤﻦ ﺫﻟﻚ ﻣﺪﺓ ﺻﻼﺣﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ‬ ‫ﺍﻷﻣﺪ ﻭﻧﺘﺎﺋﺞ ﺷﻐﻞ ﺟﻴﺪﺓ‪.‬‬ ‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ‪.‬‬ ‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﺤﺬ‬ ‫ﺍﺷﺤﺬ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻨﺤﺖ ﺑﺄﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺸﺤﺬ‪ ،‬ﻛﺎﻟﻴﺎﻗﻮﺕ ﺍﻟﻜﺮﻳﻢ ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﻼ‪ ،‬ﻣﻊ ﺍﻣﺪﺍﺩ‬ ‫ﻣﻨﺘﻈﻢ ﺑﺎﳌﺎﺀ‪ .‬ﺗﺘﻀﻤﻦ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻗﻴﻢ ﺩﻟﻴﻠﻴﺔ ﺑﺼﺪﺩ ﺫﻟﻚ‪ .‬ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﻋﺪﻡ ﺗﺸﻜﻞ‬ ‫ﺃﻟﻮﺍﻥ ﺍﻟﺘﻠﺪﻳﻦ ﻋﻠﯽ ﺣﺪ ﺍﻟﻘﻄﻊ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺫﻟﻚ ﻳﴬ ﺑﺼﻼﺩﺓ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻨﺤﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞﻃﺮﻗﻪ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﲢﻤﻲ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﺇﻟﯽ ﺣﺪ ‪ 850‬ﺣﺘﯽ ‪1 050‬ﺩﺭﺟﺔ‬ ‫ﻣﺌﻮﻳﺔ )ﺃﲪﺮ ﻓﺎﺗﺢ ﺇﻟﯽ ﺃﺻﻔﺮ(‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺼﻠﻴﺪﻩ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﲢﻤﻲ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﺇﻟﯽ ﺣﺪ ‪ 900‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒ ﹰﺎ‬ ‫ﻭﺃﻥ ﺗﺴﻘﻴﻪ ﺑﺎﻟﺰﻳﺖ‪ .‬ﺛﻢ ﺍﺗﺮﻛﻪ ﺑﺎﻟﻔﺮﻥ ﳌﺪﺓ ﺳﺎﻋﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺗﻘﺮﻳﺒ ﹰﺎ ﺑـ ‪ 320‬ﺩﺭﺟﺔ‬ ‫ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻟﻠﺘﻠﺪﻳﻦ )ﻟﻮﻥ ﺍﻟﺘﻠﺪﻳﻦ ﺃﺯﺭﻕ ﻓﺎﺗﺢ(‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﳋﺪﻣﺔ‬ ‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺣﺎﻓﻆ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺷﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‬ ‫ﻭﺁﻣﻦ‪.‬‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺫﻟﻚ ﻣﻦ‬ ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻒ ﻓﻮﺭ ﹰﺍ‪ .‬ﻭﻳﻨﺼﺢ ﺃﻥ ﹼ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ‪.‬‬ ‫ﻣﺆﴍ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪6‬‬ ‫ﺗﻄﻔﺄ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎﺀ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﻬﻼﻙ ﻓﺤﻢ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪ .‬ﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﯽ‬ ‫ﺫﻟﻚ ﻗﺒﻠﻬﺎ ﺑـ ‪ 8‬ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺗﻘﺮﻳﺒ ﹰﺎ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺇﺿﺎﺀﺓ ﺃﻭ ﺧﻔﻖ ﻣﺆﴍ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪.6‬‬ ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﯽ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻟﺼﻴﺎﻧﺘﻬﺎ‪ ،‬ﺗﺮﺍﺟﻊ ﻓﻘﺮﺓ‬ ‫”ﺍﳋﺪﻣﺔ ﻭﻣﺸﻮﺭﺓ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ“ ﺑﺼﺪﺩ ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻳﻦ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭﺙ ﺃﻱ ﺧﻠﻞ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺃﻧﻪ ﻗﺪ ﺻﻨﻊ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ ﻭﺍﺟﺘﺎﺯ‬ ‫ﺍﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻋﺪﻳﺪﺓ ﺗﻮﺟﺐ ﺇﺻﻼﺣﻪ ﰲ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻛﺎﻟﺔ ﻋﺪﺩ ﺑﻮﺵ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﺮﺟﯽ ﺫﻛﺮ ﺭﻗﻢ ﺻﻨﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﳌﺮﺍﺗﺐ ﺍﻟﻌﴩ ﺑﺸﻜﻞ ﴐﻭﺭﻱ ﻋﻨﺪ‬ ‫ﺍﻻﺳﺘﺸﺎﺭﺓ ﻭﻋﻨﺪ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﻃﻠﺒﻴﺎﺕ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪.‬‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ – ‪4‬‬ ‫‪1 619 929 699 • 31.01.06‬‬ ‫ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ‬ ‫ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﺇﻟﯽ ﺭﺳﻮﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﰲ ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ‪(A‬‬ ‫ﻧﻈﻒ ﻃﺮﻑ ﺍﻟﺘﻠﻘﻴﻢ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺷﺤﻤﻪ ﻗﻠﻴﻼ‪.‬ﹰ‬ ‫ﺍﺩﻓﻊ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺇﻟﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻓﺘﻠﻬﺎ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺗﺘﻌﺎﺷﻖ ﻣﻦ‬ ‫ﺗﻠﻘﺎﺀ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﺗﻔﺤﺺ ﺛﺒﺎﺕ ﺍﻹﻗﻔﺎﻝ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺳﺤﺐ ﺍﻟﻌﺪﺓ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻟﺒﻴﺴﺔ ﺇﻗﻔﺎﻝ‬ ‫ﻓﻚ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ‪(B‬‬ ‫‪ 3‬ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻐﻴﲑ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ )ﺗﻐﻴﲑ‪/‬ﺇﻗﻔﺎﻝ(‬ ‫ﺍﺩﻓﻊ ﻟﺒﻴﺴﺔ ﺍﻹﻗﻔﺎﻝ ‪ 2‬ﺇﻟﯽ ﺍﳋﻠﻒ ﻭﺍﻧﺰﻉ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ‬ ‫‪ 5‬ﻋﺠﻠﺔ ﺿﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻄﺮﻕ ﻣﺴﺒﻘﺎﹰ‬ ‫‪ 6‬ﻣﺆﴍ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪ 7‬ﻣﻘﺒﺾ ﺇﺿﺎﰲ‬ ‫‪ 8‬ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﳏﺰﺯﺓ ﻟﻠﻤﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ‬ ‫ﺑﻌﺾ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﰲ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺃﻭ ﰲ ﺍﻟﻮﺻﻒ ﻟﻴﺴﺖ ﳏﺘﻮﺍﺓ ﰲ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﺉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ‬ ‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ‬ ‫ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﺟﻬﺪ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ! ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﺟﻬﺪ ﻣﻨﺒﻊ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻣﻊ‬ ‫ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﻋﻠﯽ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﻷﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﺪﻓﻊ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪ 4‬ﺇﻟﯽ ﺍﻟﻴﻤﲔ‪.‬‬ ‫ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ‬ ‫ﻷﺟﻞ ﺇﻃﻔﺎﺀ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﺪﻓﻊ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪ 4‬ﺇﻟﯽ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ‪.‬‬ ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ‪.7‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺄﺭﺟﺤﺔ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ‪ 7‬ﺣﺴﺐ ﺭﻏﺒﺘﻚ ﻟﻜﻲ ﺗﺘﻮﺻﻞ‬ ‫ﺇﻟﯽ ﻣﻮﻗﻒ ﻋﻤﻞ ﺁﻣﻦ ﻭﻗﻠﻴﻞ ﺍﻹﺟﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﻞ ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﳌﺤﺰﺯﺓ ‪ ،8‬ﺩﻭﺭ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ‪ 7‬ﺣﻮﻝ ﳏﻮﺭ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻟﺘﺼﻞ‬ ‫ﺇﻟﯽ ﺍﳌﺮﻛﺰ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻭﺃﻋﺪ ﺷﺪ ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﳌﺤﺰﺯﺓ ‪ 8‬ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺘﻮﺻﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﯽ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﻄﺮﻕ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺩﺭﺟﺎﺕ‬ ‫ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺇﻻ ﺑﻌﺪ ﻓﱰﺓ ﻣﻌﻴﻨﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﻘﴫ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻔﱰﺓ ﺍﻟﺘﻤﻬﻴﺪﻳﺔ ﺑﺄﻥ ﺗﺪﻕ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﺮﻛﺒﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺮﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺑﺎﻷﺭﺽ‪.‬‬ ‫ﺿﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻄﺮﻕ‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻐﻴﲑ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ‪ .7‬ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺫﻟﻚ ﻋﻠﻴﻚ ﺃﻥ ﺗﻔﻚ‬ ‫ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﳌﺤﺰﺯﺓ ‪ 8‬ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﺛﻢ ﺗﺴﺤﺐ ﺍﻟﻠﻮﻟﺐ ﺍﻟﺴﺪﺍﳼ ﺍﳊﻮﺍﻑ‬ ‫ﺧﺎﺭﺟ ﹰﺎ ﺇﻟﯽ ﺍﻷﻋﻠﯽ‪ .‬ﺍﻧﺰﻉ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ‪ 7‬ﺑﺴﺤﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﺍﳉﺎﻧﺐ ﻭﺍﻓﺘﻞ‬ ‫ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ ﺍﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ ‪ 180‬ﺩﺭﺟﺔ‪ .‬ﺭﻛﺐ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ‪ 7‬ﺑﺎﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬ ‫ﺍﳌﻌﺎﻛﺲ‪.‬‬ ‫ﻳﺴﻤﺢ ﺍﳌﻨﻈﻢ ﺍﻻﻟﻜﱰﻭﲏ ﺑﻀﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻄﺮﻕ ﻣﺴﺒﻘ ﹰﺎ ﺩﻭﻥ ﺗﺪﺭﻳﺞ ﻟﻠﻌﻤﻞ‬ ‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﲈﺩﺓ‪.‬‬ ‫ﹰ‬ ‫ﳛﺎﻓﻆ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻻﻛﱰﻭﲏ ﻋﻠﯽ ﺷﺒﻪ ﺛﺒﺎﺕ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻄﺮﻕ ﺍﳌﺤﺪﺩ ﻣﺴﺒﻘﺎ ﺑﲔ‬ ‫ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻼﲪﲇ ﻭﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻋﻠﯽ ﲪﻞ‪.‬‬ ‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻌﺪﺩ‬ ‫ﺇﻥ ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﰲ ﺍﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻫﻲ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﻗﻴﻢ ﻣﻨﺼﻮﺡ ﲠﺎ‪.‬‬ ‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ ﻭﺳﻬﻮﻟﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ‪SDS-‬‬ ‫ﺃﻗﺼﯽ ﺩﻭﻥ ﺍﳊﺎﺟﺔ ﺇﻟﯽ ﻋﺪﺩ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻨﻊ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ‪ 1‬ﺑﺸﻜﻞ ﻭﺍﺳﻊ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺗﴪﺏ ﻏﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺇﺗﻼﻑ ﻏﻄﺎﺀ‬ ‫ﺇﻟﯽ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺃﻻ ﹼ‬ ‫ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ‪.1‬‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺫﻟﻚ ﻣﻦ‬ ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻒ ﻓﻮﺭ ﹰﺍ‪ .‬ﻭﻳﻨﺼﺢ ﺃﻥ ﹼ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ‪.‬‬ ‫ﺍﺿﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻄﺮﻕ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻋﺠﻠﺔ ﺍﻟﻀﺒﻂ ‪ 5‬ﺣﺴﺐ ﺍﳌﺎﺩﺓ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﻛﺰ ﻋﺠﻠﺔ ﺍﻟﻀﺒﻂ ‪5‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻄﺮﻕ )ﺩﻗﻴﻘﺔ‪(١-‬‬ ‫‪1 030‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1 180‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1 360‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪1 540‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪1 720‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1 900‬‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ – ‪3‬‬ ‫‪1 619 929 699 • 31.01.06‬‬ ‫‪ (e‬ﺍﻋﺘﻦ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪ .‬ﺗﻔﺤﺺ ﻋﲈ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺃﺟﺰﺍﺀ‬ ‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻭﺑﺄﳖﺎ ﻏﲑ ﻣﺴﺘﻌﺼﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ‬ ‫ﺃﻭ ﺇﻥ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻙ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻜﺴﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﺗﺎﻟﻔﺔ ﻟﺪﺭﺟﺔ ﺗﺆﺛﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﯽ‬ ‫ﺣﺴﻦ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﺍﻟﻜﺜﲑ ﻣﻦ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ ﻣﺼﺪﺭﻫﺎ ﺍﻟﻌﺪﺩ‬ ‫ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺭﺩﻱﺀ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﹼ‬ ‫‪ (f‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺀ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻭﺣﺎﺩﺓ‪ .‬ﺇﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺫﺍﺕ‬ ‫ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺗﺘﻜﻠﺒﺶ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻗﻞ‬ ‫ﺣﻮﺍﻑ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﹼ‬ ‫ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻳﴪ‪.‬‬ ‫‪ (g‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻭﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺇﻟﺦ‪ ..‬ﺣﺴﺐ‬ ‫ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‪ .‬ﺗﺮﺍﻋﯽ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺫﻟﻚ ﴍﻭﻁ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﳌﺮﺍﺩ‬ ‫ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻐﲑ ﺍﻷﺷﻐﺎﻝ ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﻷﺟﻠﻬﺎ‬ ‫ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﳊﺎﻻﺕ ﺍﳋﻄﲑﺓ‪.‬‬ ‫‪ (5‬ﺍﳋﺪﻣﺔ‬ ‫‪ (a‬ﺍﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﲈﻝ ﺍﳌﺘﺨﺼﺼﲔ‬ ‫ﻭﻓﻘﻂ ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ‪ .‬ﻳﺆﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ ﺃﻣﺎﻥ‬ ‫ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫◀‬ ‫◀‬ ‫ﺍﻗﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻭﻗﻒ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﺃﻛﱪ‪.‬‬ ‫ﺑﺜﺒﺎﺕ‪ .‬ﹼ‬ ‫ﺗﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺘﻲ ﹼ‬ ‫ﺃﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﹼ‬ ‫ﺗﻢ ﺍﳌﺴﻚ ﲠﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻳﺪﻙ‪.‬‬ ‫ﻟﻮ‬ ‫ﳑﺎ‬ ‫ﺃﻛﱪ‬ ‫ﺑﺂﻣﺎﻥ‬ ‫ﺍﳌﻠﺰﻣﺔ‬ ‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬ ‫ﲡﻬﻴﺰﺓ ﺷﺪﹼ ﺃﻭ‬ ‫ﹼ‬ ‫ﻻ ﺗﻌﺎﻟﺞ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﲢﺘﻮﻱ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺒﺴﺘﻮﺱ‪ .‬ﻳﻌﺘﱪ ﺍﻷﺳﺒﺴﺘﻮﺱ ﻣﺴﺒﺒﺎﹰ‬ ‫ﻟﻠﴪﻃﺎﻥ‪.‬‬ ‫◀‬ ‫◀‬ ‫ﺻﻞ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﰲ ﺍﳋﺎﺭﺝ ﻋﱪ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻗﻄﻊ ﹴ‬ ‫ﻭﺍﻕ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬ ‫ﺍﳌﺘﺨﻠﻒ )‪.(FI‬‬ ‫◀‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﺎﻟﻒ‪ .‬ﻻ ﺗﻠﻤﺲ‬ ‫ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺍﻟﺘﺎﻟﻒ ﻭﺍﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﺃﺻﻴﺐ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﺘﻠﻒ‬ ‫ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻣﺰﺍﻭﻟﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﺗﺰﻳﺪ ﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬ ‫ﺑﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫◀‬ ‫◀‬ ‫ﺍﺭﺗﺪ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺗﺄﺛﲑ ﺍﻟﻀﺠﻴﺞ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬ ‫◀‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺗﻨﻘﻴﺐ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﻌﺜﻮﺭ ﻋﻠﯽ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺍﳌﺨﻔﻴﺔ ﺃﻭ‬ ‫ﺍﺳﺘﻌﻦ ﺑﴩﻛﺔ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺍﳌﺤﻠﻴﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﳋﻄﻮﻁ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬ ‫ﺇﻟﯽ ﺍﻧﺪﻻﻉ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﻭﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺇﺗﻼﻑ ﺧﻂ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬ ‫ﺇﻟﯽ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭﺍﺕ‪ .‬ﺍﺧﱰﺍﻕ ﺧﻂ ﺍﳌﺎﺀ ﻳﺸﻜﻞ ﺍﻷﴐﺍﺭ ﺍﳌﺎﺩﻳﺔ ﺃﻭ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬ ‫ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﺍﳌﻘﺎﺑﺾ ﺍﻟﻴﺪﻭﻳﺔ ﺍﳌﺮﺳﻠﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻓﻘﺪﺍﻥ‬ ‫ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﯽ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ‪.‬‬ ‫ﺍﻗﺮﺃ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‪ .‬ﺇﻥ‬ ‫ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‬ ‫ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﺇﻟﯽ‬ ‫ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ ﺧﻄﲑﺓ‪.‬‬ ‫ﻳﺮﺟﯽ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺜﻨﻲ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﺻﻮﺭ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﺍﺗﺮﻛﻬﺎ‬ ‫ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﻛﺮﺍﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ‪.‬‬ ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳌﺨﺼﺺ‬ ‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺍﲣﺬ ﺍﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﳉﺎﺋﺰ ﺃﻥ ﺗﻨﺘﺞ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﳌﴬﺓ ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ‬ ‫ﺃﻭ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﱰﺍﻕ ﺃﻭ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﻼ‪ :‬ﺗﻌﺘﱪ ﺑﻌﺾ ﺍﻷﻏﱪﺓ‬ ‫ﻣﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﴪﻃﺎﻥ‪ .‬ﺍﺭﺗﺪ ﻗﻨﺎﻉ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻭﺻﻠﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻟﻠﻐﺒﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﺸﺎﺭﺓ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﳌﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﹼ‬ ‫ﹰ‬ ‫ﺍﻧﺘﻈﺮ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺗﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﻀﻌﻬﺎ ﺟﺎﻧﺒﺎ‪ .‬ﻗﺪ‬ ‫ﺗﺘﻜﻠﺐ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻓﺘﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫◀‬ ‫ﻭﺻﻒ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﳐﺼﺺ ﻷﻋﲈﻝ ﺍﻟﻨﺤﺖ ﰲ ﺍﳋﺮﺳﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﻄﻮﺏ ﻭﺍﳊﺠﺮ ﻭﺍﻹﺳﻔﻠﺖ ﻛﲈ‬ ‫ﻭﺍﻟﺮﺹ ﻋﻨﺪ ﺗﺰﻭﻳﺪﻩ ﺑﺎﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﳌﻄﻠﻮﺑﺔ‪.‬‬ ‫ﺃﻧﻪ ﻳﺼﻠﺢ ﻟﻠﺪﴎ‬ ‫ﹼ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺃﻣﺎﻥ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ‬ ‫◀‬ ‫◀‬ ‫ﺍﳌﺲ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺳﻄﻮﺡ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﺍﳌﻌﺰﻭﻟﺔ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﺇﻥ ﻛﻨﺖ ﺗﻨﻔﺬ‬ ‫ﺍﻷﻋﲈﻝ ﺍﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﺍﳉﺎﺋﺰ ﺃﻥ ﺗﺼﻴﺐ ﺧﻼﳍﺎ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳋﻄﻮﻁ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺍﳌﺨﻔﻴﺔ ﺃﻭ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺧﻄﻮﻁ‬ ‫ﻳﴪﻱ ﲠﺎ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﻜﻬﺮﺏ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻳﻀ ﹰﺎ‬ ‫ﻭﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﻄﺮﻗﺔ ﺩﻕ‬ ‫‪GSH 11‬‬ ‫‪PROFESSIONAL‬‬ ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ‬ ‫‪0 611 316 7..‬‬ ‫ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ ﺍﳌﻘﻨﻴﺔ‬ ‫ﻭﺍﻁ‬ ‫ﻗﻮﺓ ﺍﻟﻄﺮﻗﺔ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ‬ ‫ﺟﻮﻝ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﰲ ﺍﳋﺮﺳﺎﻧﺔ‬ ‫ﺍﳌﺘﻮﺳﻄﺔ ﺍﻟﻘﺴﺎﻭﺓ‬ ‫ﻛﻎ‪/‬ﺳﺎ‬ ‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻄﺮﻕ‬ ‫ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ‬ ‫ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬ ‫ﺩﻗﻴﻘﺔ‬ ‫‪1 890 – 900‬‬ ‫‪25 – 6‬‬ ‫‪490‬‬ ‫‪-SDS‬ﺃﻗﺼﯽ‬ ‫ﺗﺸﺤﻴﻢ ﻣﺮﻛﺰﻱ ﻣﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ﺍﻟﻮﺯﻥ ﺣﺴﺐ‬ ‫ﻓﺌﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬ ‫‪١-‬‬ ‫‪12‬‬ ‫ﺍﻟﺘﺸﺤﻴﻢ‬ ‫‪EPTA-Procedure‬‬ ‫‪01/2003‬‬ ‫‪1 500‬‬ ‫ﻛﻎ‬ ‫‪10,1‬‬ ‫‪II /‬‬ ‫ﺍﻟﻘﻴﻢ ﺳﺎﺭﻳﺔ ﺍﳌﻔﻌﻮﻝ ﻟﻠﺠﻬﻮﺩ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ ‪ 230 / 240‬ﻓﻮﻟﻂ ]‪ .[U‬ﻗﺪ ﺗﺘﻔﺎﻭﺕ ﻫﺬﻩ‬ ‫ﺍﻟﻘﻴﻢ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻘﻞ ﺍﳉﻬﺪ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺃﻭ ﺑﻄﺮﺍﺯﺍﺕ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺒﻠﺪﺍﻥ ﻣﻌﻴﻨﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﻋﲆ ﻻﻓﺘﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﲣﺘﻠﻒ ﺍﻟﺘﺴﻤﻴﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﻟﺒﻌﺾ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ‪.‬‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ – ‪2‬‬ ‫‪1 619 929 699 • 31.01.06‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺍﻗﺮﺃ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ‬ ‫ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻗﺪ‬ ‫ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﺇﻟﯽ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ‬ ‫ﺧﻄﲑﺓ‪.‬‬ ‫ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‪.‬‬ ‫ﻳﻘﺼﺪ ﺑﻤﺼﻄﻠﺢ ”ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ“ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﰲ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‪،‬‬ ‫ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ( ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺰﻭﺩﺓ ﺑﻤﺮﻛﻢ )ﺩﻭﻥ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ(‪.‬‬ ‫‪ (3‬ﺃﻣﺎﻥ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ‬ ‫‪ (a‬ﻛﻦ ﻳﻘﻈ ﹰﺎ ﻭﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ ﻭﻗﻢ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺑﺘﻌﻘﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﺪﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﻌﺐ ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﺗﻜﻮﻥ ﲢﺖ ﺗﺄﺛﲑ ﺍﳌﺨﺪﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺤﻮﻝ ﺃﻭ ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ‪ .‬ﻋﺪﻡ ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ‬ ‫ﻟﻠﺤﻈﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ‬ ‫ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺧﻄﲑﺓ‪.‬‬ ‫‪ (b‬ﺍﺭﺗﺪ ﻋﺘﺎﺩ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳋﺎﺹ ﻭﺍﺭﺗﺪ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ‪ .‬ﳛﺪ ﺍﺭﺗﺪﺍﺀ ﻋﺘﺎﺩ‬ ‫ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳋﺎﺹ‪ ،‬ﻛﻘﻨﺎﻉ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﺃﺣﺬﻳﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ ﺍﻻﻧﺰﻻﻕ ﻭﺍﳋﻮﺫ ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻷﺫﻧﲔ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻧﻮﻉ ﻭﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ‪.‬‬ ‫‪ (c‬ﲡﻨﺐ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻛﻮﻥ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻣﻄﻔﺄﺓ ﻗﺒﻞ ﻭﺻﻠﻬﺎ ﺑﺈﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺑﺎﳌﺮﻛﻢ‪ ،‬ﻭﻗﺒﻞ‬ ‫ﺭﻓﻌﻬﺎ ﺃﻭ ﲪﻠﻬﺎ‪ .‬ﺇﻥ ﻛﻨﺖ ﺗﻀﻊ ﺇﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﯽ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﲪﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺇﻥ ﻭﺻﻠﺖ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ‬ ‫ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬ ‫‪ (1‬ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺑﻤﻜﺎﻥ ﺍﻟﺸﻐﻞ‬ ‫‪ (a‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻭﺣﺴﻦ ﺇﺿﺎﺀﺓ ﻣﻜﺎﻥ ﺷﻐﻠﻚ‪ .‬ﺍﻟﻔﻮﺿﯽ ﰲ‬ ‫ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﳎﺎﻻﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻐﲑ ﻣﻀﺎﺀﺓ ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ‬ ‫ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬ ‫‪ (b‬ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﳏﻴﻂ ﻣﻌﺮﺽ ﳋﻄﺮ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭ‬ ‫ﻭﺍﻟﺬﻱ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺸﻜﻞ ﺍﻟﴩﺭ ﺍﻟﺬﻱ ﻗﺪ ﻳﺘﻄﺎﻳﺮ‪ ،‬ﻓﻴﺸﻌﻞ ﺍﻷﻏﱪﺓ‬ ‫ﻭﺍﻷﺑﺨﺮﺓ‪.‬‬ ‫‪ (d‬ﺍﻧﺰﻉ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ‬ ‫ﺗﺆﺩﻱ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺃﻭ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪ ﰲ ﺟﺰﺀ ﺩﻭﺍﺭ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺇﻟﯽ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬ ‫ﺑﺠﺮﻭﺡ‪.‬‬ ‫‪ (e‬ﲡﻨﺐ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺍﳉﺴﺪ ﺍﻟﻐﲑ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ‪ .‬ﻗﻒ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺗﻮﺍﺯﻧﻚ‬ ‫ﺩﺍﺋ ﹰﲈ‪ .‬ﺳﻴﺴﻤﺢ ﻟﻚ ﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﰲ‬ ‫ﺍﳌﻮﺍﻗﻒ ﺍﻟﻐﲑ ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ‪.‬‬ ‫‪ (c‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺑﻘﺎﺀ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﻏﲑﻫﻢ ﻣﻦ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻔﻘﺪ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻨﺪ‬ ‫ﺍﻟﺘﻠﻬﻲ‪.‬‬ ‫‪ (f‬ﺍﺭﺗﺪ ﺛﻴﺎﺏ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺮﺗﺪ ﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ ﺍﳊﻠﯽ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ‬ ‫ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺀ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﻭﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﻭﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻦ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺸﺎﺑﻚ ﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﻭﺍﳊﻠﯽ ﻭﺍﻟﺸﻌﺮ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ‬ ‫ﺑﺎﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬ ‫‪ (2‬ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫‪ (a‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻼﺋﻢ ﻗﺎﺑﺲ ﻭﺻﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﺍﳌﻘﺒﺲ‪ .‬ﻻ ﳚﻮﺯ‬ ‫ﺗﻐﻴﲑ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺍﳌﻬﺎﻳﺌﺔ‬ ‫ﻣﻊ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺆﺭﺿﺔ ﺗﺄﺭﻳﺾ ﻭﻗﺎﺋﻲ‪ .‬ﲣ ﹼﻔﺾ ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺍﻟﺘﻲ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻐﻴﲑﻫﺎ ﻭﺍﳌﻘﺎﺑﺲ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﱂ ﹼ‬ ‫‪ (b‬ﲡﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﳌﺆﺭﺿﺔ ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺭﺍﺩﻳﺎﺗﻮﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ‬ ‫ﻭﺍﳌﺪﺍﻓﺊ ﺃﻭ ﺍﻟﱪﺍﺩﺍﺕ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺟﺴﻤﻚ‪ .‬ﻳﺰﺩﺍﺩ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺟﺴﻤﻚ ﻣﺆﺭﺽ‪.‬‬ ‫‪ (g‬ﺇﻥ ﺟﺎﺯ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﲡﻬﻴﺰﺍﺕ ﺷﻔﻂ ﻭﲡﻤﻴﻊ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﳖﺎ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻘﻠﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ ﻭﺑﺄﻧﻪ ﹼ‬ ‫ﲡﻬﻴﺰﺍﺕ ﻟﺸﻔﻂ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﻣﻦ ﺍﳌﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ ﺍﻷﻏﱪﺓ‪.‬‬ ‫‪ (4‬ﺣﺴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫‪ (c‬ﺃﺑﻌﺪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﻷﻣﻄﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‪ .‬ﻳﺰﺩﺍﺩ ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﺗﴪﺏ ﺍﳌﺎﺀ ﺇﻟﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ (d‬ﻻ ﺗﴘﺀ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﳊﻤﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﻟﺘﻌﻠﻴﻘﻬﺎ ﺃﻭ‬ ‫ﻟﺴﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ‬ ‫ﻭﺍﻟﺰﻳﺖ ﻭﺍﳊﻮﺍﻑ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﻋﻦ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﺗﺰﻳﺪ‬ ‫ﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ (e‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﻛﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﺍﻟﺼﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ ﺃﻳﻀ ﹰﺎ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﳋﻼﺀ‪ .‬ﳜﻔﺾ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﻛﺎﺑﻞ‬ ‫ﲤﺪﻳﺪ ﳐﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ (f‬ﺇﻥ ﱂ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎﻥ ﲡﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﻷﺟﻮﺍﺀ‬ ‫ﺍﻟﺮﻃﺒﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺨﻠﻒ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺨﻠﻒ ﻳﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ – ‪1‬‬ ‫‪ (a‬ﻻ ﺗﻔﺮﻁ ﺑﺘﺤﻤﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺃﺷﻐﺎﻟﻚ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪ .‬ﺇﻧﻚ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻭﺃﻛﺜﺮ ﺃﻣﺎﻧ ﹰﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬ ‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﰲ ﳎﺎﻝ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ (b‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺗﺎﻟﻒ‪ .‬ﺍﻟﻌﺪﺓ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﺗﻌﺪ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺃﻭ ﺑﺈﻃﻔﺎﺋﻬﺎ ﺧﻄﲑﺓ ﻭﳚﺐ ﺃﻥ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﹼ‬ ‫‪ (c‬ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻧﺰﻉ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ﻭﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺃﻭ ﻗﺒﻞ ﻭﺿﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺟﺎﻧﺒ ﹰﺎ‪ .‬ﲤﻨﻊ‬ ‫ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻁ ﻫﺬﻩ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ‬ ‫ﻣﻘﺼﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪ ﹰﺍ ﻋﻦ ﻣﻨﺎﻝ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺍﻟﺘﻲ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﺪﺩ‬ ‫‪ (d‬ﺍﺣﺘﻔﻆ‬ ‫ﹼ‬ ‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﻦ ﻻ ﺧﱪﺓ ﻟﻪ‬ ‫ﺗﻢ‬ ‫ﲠﺎ ﺃﻭ ﳌﻦ ﱂ ﻳﻘﺮﺃ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‪ .‬ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﲑﺓ ﺇﻥ ﹼ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﺩﻭﻥ ﺧﱪﺓ‪.‬‬ ‫‪1 619 929 699 • 31.01.06‬‬ ‫ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻭ ﺳﺮﻭﯾﺲ‬ ‫ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻭ ﲤﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍی ﺍﳒﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﻣﻄﻤﺌﻦ‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻭ ﻣﻨﺎﻓﺬ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﲤﯿﺰ‬ ‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﮐﻼﻫﮏ ﺿﺪﻏﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﻓﻮﺭﺍ ﹰ ﻋﻮﺽ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺍﯾﻨﮑﺎﺭ ﺭﺍ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎﻩ ﻣﺠﺎﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﺳﺮﻭﯾﺲ ‪6‬‬ ‫ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺫﻏﺎﻝ ﻫﺎی ﺗﺮﺍﺵ ﻣﺼﺮﻑ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬ ‫ﺑﺨﻮﺩی ﺧﻮﺩ ﻗﻄﻊ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﹰ ‪ 8‬ﺳﺎﻋﺖ ﻗﺒﻞ ﺑﺎ ﺭﻭﺷﻦ‬ ‫ﺷﺪﻥ ﻭ ﯾﺎ ﭼﺸﻤﮏ ﺯﺩﻥ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ 6 .‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺑﻪ ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎﻩ ﻣﺠﺎﺯ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺁﺩﺭﺱ ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎﻩ ﻫﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﻗﺴﻤﺖ »ﺳﺮﻭﯾﺲ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻣﺼﺮﻑ ﮐﻨﻨﺪﻩ« ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﻗﺖ ﺯﯾﺎﺩی ﮐﻪ ﺩﺭ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻭ ﮐﻨﺘﺮﻝ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﺑﯿﻔﺘﺪ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺑﻪ ﯾﮏ‬ ‫ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎﻩ ﻣﺠﺎﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺑﻮﺵ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍی ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺆﺍﻝ ﻭ ﯾﺎ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﺿﺎﻓﯽ ﺣﺘﻤﺎ ﹰ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺩﻩ ﺭﻗﻤﯽ‬ ‫ﺳﻔﺎﺭﺵ ﮐﺎﻻ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺮﻭﯾﺲ ﻭ ﺧﺪﻣﺎﺕ‬ ‫ﺑﺮﺍی ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﺗﺼﺎﻭﯾﺮ ﻭ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﺎﯾﺖ ‪:‬‬ ‫‪www.bosch-pt.com‬‬ ‫ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺿﻤﺎﻧﺖ‪ .،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﺗﻬﻴﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭﻳﺪﻛﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ‬ ‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻓﻊ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﻨﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی ﻭ ﻟﻮﻟﺰﻡ ﺍﺿﺎﻓﯽ ﺁﻥ ﺑﺎﯾﺪ ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ‬ ‫ﻣﺤﯿﻂ ﺯﯾﺴﺖ ﺩﻓﻊ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻓﺎﺭﺳﯽ – ‪5‬‬ ‫‪1 619 929 699 • 31.01.06‬‬ ‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺿﺮﺑﻪ ﻫﺎ‬ ‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﻭﺭﻭﺩی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ‪ SDS-max‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻗﺮﺍﺭﮔﺮﻓﺘﻪ ﺭﻭی‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺳﺎﺩﻩ ﻭ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﺿﺎﻓﯽ ﻋﻮﺽ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﮐﻼﻫﮏ ﺿﺪ ﻏﺒﺎﺭ ‪ 1‬ﺍﺯ ﻭﺭﻭﺩ ﮔﺮﺩ ﻭﻏﺒﺎﺭ ﻣﺘﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﻪ ﻭﺭﻭﺩی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﻨﮕﺎﻡ‬ ‫ﮐﺎﺭ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﻣﯿﮑﻨﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ‬ ‫ﮐﻼﻫﮏ ﺿﺪﻏﺒﺎﺭ ‪ 1‬ﺁﺳﯿﺐ ﻧﺒﯿﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﮐﻼﻫﮏ ﺿﺪﻏﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﻓﻮﺭﺍ ﹰ ﻋﻮﺽ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺍﯾﻨﮑﺎﺭ ﺭﺍ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎﻩ ﻣﺠﺎﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮏ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﻣﯿﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺿﺮﺑﻪ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮﻉ ﻣﺎﺩﻩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮏ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺿﺮﺑﻪ ﻫﺎی ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﯿﻦ ﺣﺎﻟﺖ‬ ‫ﺧﻼﺹ ﻭ ﲢﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﹰ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻬﻤﯿﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺎ ﭼﺮﺧﮏ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺿﺮﺑﻪ ‪ 5‬ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺿﺮﺑﻪ ﺭﺍ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮﻉ ﻣﺎﺩﻩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻫﺎی ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺟﺪﻭﻝ ﺫﯾﻞ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩی ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﺿﻌﯿﺖ ﭼﺮﺧﮏ ﺗﻨﻈﯿﻢ ‪5‬‬ ‫ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺿﺮﺑﻪ ﺩﺭ )‪(min-1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1 030‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1 180‬‬ ‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺭ ﻭﺭﻭﺩی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭﯾﮑﻪ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﺨﻮﺩ ﺩﺭﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1 360‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪1 540‬‬ ‫ﺑﺎ ﮐﺸﯿﺪﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﺯ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﺁﻥ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪1 720‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1 900‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ )ﻧﮕﺎﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(A‬‬ ‫ﺍﻧﺘﻬﺎی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﻭﺍﺭﺩ ﮐﺮﺩﻥ ﲤﯿﺰ ﮐﺮﺩﻩ ﻭﮐﻤﯽ ﺁﻧﺮﺍ ﭼﺮﺏ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺷﱳ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﺯ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ )ﻧﮕﺎﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(B‬‬ ‫ﻏﻼﻑ ﻗﻔﻞ ‪ 2‬ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻄﺮﻑ ﻋﻘﺐ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻐﯿﯿﺮ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺗﺮﺍﺷﮑﺎﺭی )‪(Vario-lock‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﻗﻠﻢ ﺗﺮﺍﺵ ﺭﺍ ‪ 12‬ﺩﺭﻭﺿﻌﯿﺖ ﻫﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﻠﻢ ﺗﺮﺍﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺭﻭﺩی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﺣﻠﻘﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻗﻠﻢ ﺗﺮﺍﺵ ‪ 3‬ﺭﺍ ﺑﻄﺮﻑ ﺟﻠﻮ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﻭ ﻗﻠﻢ ﺗﺮﺍﺵ ‪ 3‬ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻣﻄﻠﻮﺏ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯی‬ ‫ﺣﻠﻘﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻗﻠﻢ ﺗﺮﺍﺵ ‪ 3‬ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﻗﻠﻢ ﺗﺮﺍﺵ ﺭﺍ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺟﺎ‬ ‫ﺑﯿﻔﺘﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﻭﻟﺘﺎژ ﺷﺒﮑﻪ ﺑﺮﻕ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺮﻕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺷﺒﮑﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬ ‫ﻫﺎی ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ ﺭﻭی ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﺴﺎﻭی ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﻋﻤﻠﯽ‬ ‫ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﺑﺮﺍی ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﮐﻤﻪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ‪ 4‬ﺭﺍ ﺑﻄﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍی ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﮐﻤﻪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ‪ 4‬ﺭﺍ ﺑﻄﺮﻑ ﭼﭗ‬ ‫ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺩﺭﺟﻪ ﻫﺎی ﺣﺮﺍﺭﺕ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺪﺗﯽ ﮐﺎﺭ ﺑﻪ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﻗﺪﺭﺕ‬ ‫ﺿﺮﺑﻪ ﺯﻧﯽ ﻣﯿﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫ﺯﻣﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﮐﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬ ‫ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻄﻮﺭﮐﻮﺗﺎﻩ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ ﮐﻤﺘﺮ ﺑﮑﻮﺑﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﯿﺰﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺗﺮﺍﺵ )ﻧﮕﺎﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(C‬‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺗﺮﺍﺵ ﺗﯿﺰ ﻧﺘﺎﯾﺞ ﺧﻮﺑﯽ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯿﺪﻫﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺭﻭ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺗﺮﺍﺵ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻊ ﺗﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﱳ ﺩﻭﺍﻡ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﺘﯿﺞ ﮐﺎﺭی ﺧﻮﺑﯽ‬ ‫ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ‬ ‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺗﺮﺍﺵ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺮﺍﺵ‪ ،‬ﻣﺜﻼﹰ ﮐﻮﺭﺍﻧﺪﻡ ﮐﯿﻔﯿﺖ ﺑﺎﻻ ﲢﺖ ﺟﺮﯾﺎﻥ‬ ‫ﻣﻨﻈﻢ ﺁﺏ ﺗﯿﺰﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍی ﺩﺳﺖ ﯾﺎﻓﱳ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻫﺎی ﻻﺯﻡ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ‬ ‫ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺗﻮﺟﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺗﺮﺍﺵ ﺩﺭﺍﺛﺮ ﺳﺮﺩ‬ ‫ﻭﮔﺮﻡ ﺷﺪﻥ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺭﻧﮓ ﻧﺪﻫﻨﺪ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﺻﺪﻣﻪ ﺩﯾﺪﻥ ﺍﺳﺘﺤﮑﺎﻡ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬ ‫ﺗﺮﺍﺵ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍی ﺁﻫﻨﮕﺮی ﻗﻠﻢ ﺗﺮﺍﺵ ﺭﺍ ﺑﯿﻦ ‪ 850 ºC‬ﺗﺎ ‪ 1 050‬ﺩﺭﺟﻪ ﺩﺍﻍ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﺮﻣﺰ ﮐﻢ ﺭﻧﮓ ﺗﺎ ﺯﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍی ﺁﺏ ﺩﺍﺩﻥ ﻗﻠﻢ ﺗﺮﺍﺵ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺣﺪﻭﺩ ‪ 900 ºC‬ﺩﺭﺟﻪ ﺩﺍﻍ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻭﺳﭙﺲ‬ ‫ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﺳﺮﺩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺭ ﮐﻮﺭﻩ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﹰ ﯾﻤﺴﺎﻋﺖ ﻭ‬ ‫ﺣﺮﺍﺭﺕ ‪ 320 ºC‬ﺩﺭﺟﻪ ﺩﺍﻍ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺭﻧﮓ ﺑﻪ ﺁﺑﯽ ﮐﻤﺮﻧﮓ‪.‬‬ ‫ﻓﺎﺭﺳﯽ – ‪4‬‬ ‫‪1 619 929 699 • 31.01.06‬‬ ‫ﻃﺮﺯ ﮐﺎﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻣﺼﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﺮﺍﻋﺎﺕ‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺍﺷﺘﺒﺎﻫﺎﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺍﯾﻦ‬ ‫ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪،‬‬ ‫ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎﺳﺎﯾﺮ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎﺷﻮ ﮐﺘﺎﺑﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺣﺎﻭی ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺯ‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﮐﺘﺎﺑﭽﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎی ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻣﺼﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ‬ ‫ﻗﺴﻤﺖ ﻋﮑﺲ ﻫﺎ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫‪ 1‬ﮐﻼﻫﮏ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ‬ ‫‪ 2‬ﻏﻼﻑ ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬ ‫‪ 3‬ﺣﻠﻘﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺗﺮﺍﺷﮑﺎﺭی )‪(Vario-lock‬‬ ‫‪ 4‬ﺳﻮﯾﭻ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ‬ ‫‪ 5‬ﭼﺮﺧﮏ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺿﺮﺑﻪ‬ ‫ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﺗﺮﺍﺵ ﺩﺭ ﺑﺘﻮﻥ‪ ،‬ﺁﺟﺮ‪ ،‬ﺳﻨﮓ ﻭ ﺁﺳﻔﺎﻟﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﺿﺎﻓﯽ ﺑﺮﺍی ﻓﺮﻭﮐﺮﺩﻥ ﻣﻮﺍﺩ ﻭ ﯾﺎ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﺳﺮﻭﯾﺲ‬ ‫‪ 7‬ﺩﺳﺘﮕﯿﺮﻩ ﺍﺿﺎﻓﯽ‬ ‫‪ 8‬ﻣﻬﺮﻩ ﮐﻨﮕﺮﻩ ﺩﺍﺭ ﺑﺮﺍی ﺩﺳﺘﮕﯿﺮﻩ ﺍﺿﺎﻓﯽ‬ ‫ﻭﺳﺎﺋﻠﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﻣﱳ ﻧﺎﻡ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻋﺮﺿﻪ‬ ‫ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ‬ ‫ﳕﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭼﮑﺶ ﺿﺮﺑﻪ ﺍی‬ ‫‪GSH 11‬‬ ‫‪PROFESSIONAL‬‬ ‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﻔﺎﺭﺵ‬ ‫‪0 611 316 7..‬‬ ‫ﻧﺼﺐ‬ ‫ﻗﺪﺭﺕ ﻭﺭﻭﺩی ﺍﺳﻤﯽ‬ ‫‪W‬‬ ‫‪1 500‬‬ ‫ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺿﺮﺑﻪ‬ ‫‪-1‬‬ ‫‪1 890 – 900‬‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﯿﺮﻩ ﺍﺿﺎﻓﯽ‬ ‫ﻗﺪﺭﺕ ﺗﮏ ﺿﺮﺑﻪ‬ ‫‪J‬‬ ‫‪25 – 6‬‬ ‫ﺍﺯﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻓﻘﻂ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﯿﺮﻩ ﺍﺿﺎﻓﯽ ‪7‬‬ ‫‪min‬‬ ‫ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻫﺎی ﻗﻠﻢ ﺗﺮﺍﺵ‬ ‫ﻗﺪﺭﺕ ﺗﺮﺍﺵ ﺩﺭ ﺑﺘﻮﻥ ﺑﺎ‬ ‫ﺍﺳﺘﺤﮑﺎﻡ ﻣﺘﻮﺳﻂ‬ ‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪kg / h‬‬ ‫‪490‬‬ ‫ﻭﺭﻭﺩی ﺍﺑﺰﺍﺭ‬ ‫‪SDS-max‬‬ ‫ﺭﻭﻏﻨﮑﺎﺭی‬ ‫ﺭﻭﻏﻨﮑﺎﺭی ﺩﺍﺋﻤﯽ ﻣﺮﮐﺰی‬ ‫ﻭﺯﻥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ‬ ‫‪ EPTA‬ﺷﻤﺎﺭﻩ ‪01/2003‬‬ ‫ﭘﺎﯾﻪ ﺍﯾﻤﻨﯽ‬ ‫‪kg‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﺳﺘﮕﯿﺮۀ ﺍﺿﺎﻓﯽ ‪ 7‬ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯۀ ﺩﳋﻮﺍﻩ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﻄﻮﺭﯾﮑﻪ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺘﯽ ﺧﻮﺑﯽ ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﮐﻤﺘﺮ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﻮﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻬﺮﻩ ﮐﻨﮕﺮﻩ ﺩﺍﺭ ‪ 8‬ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﮕﯿﺮﻩ ﺍﺿﺎﻓﯽ ‪ 7‬ﺭﺍ ﺩﺭﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻣﻄﻠﻮﺏ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﻬﺮﻩ ﮐﻨﮕﺮﻩ ﺩﺍﺭ ‪ 8‬ﺭﺍ ﺑﺮﺍی‬ ‫ﻧﺼﺐ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪10,1‬‬ ‫‪II /‬‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻫﺎی ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍی ﻭﻟﺘﺎژ ﺍﺳﻤﯽ )‪ 230/240 V (U‬ﻣﯿﺒﺎﺷﺪﺍﯾﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬ ‫ﻫﺎ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻭﻟﺘﺎژ ﻫﺎی ﮐﻤﺘﺮ ﻭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍی ﮐﺸﻮﺭﻫﺎی‬ ‫ﺧﺎﺹ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﺳﺘﮕﯿﺮﻩ ﺍﺿﺎﻓﯽ ‪ 7‬ﺭﺍ ﻃﻮﺭ ﺩﯾﮕﺮی ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍی‬ ‫ﺍﯾﻨﮑﺎﺭ ﻣﻬﺮﻩ ﮐﻨﮕﺮﻩ ﺩﺍﺭ ‪ 8‬ﺭﺍ ﮐﺎﻣﻼﹰ ﺑﺎﺯ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﯿﭻ ﺷﺶ ﮔﻮﺵ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻄﺮﻑ ﺑﺎﻻ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﮕﯿﺮﻩ ﺍﺿﺎﻓﯽ ‪ 7‬ﺭﺍ ﺑﻄﻮﺭ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‬ ‫ﻭ ﻗﺴﻤﺖ ﻗﺴﻤﺖ ﺛﺎﺑﺖ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ‪ 180º‬ﺩﺭﺟﻪ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﮕﯿﺮﻩ‬ ‫ﺍﺿﺎﻓﯽ ‪ 7‬ﺭﺍ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻣﻌﮑﻮﺱ‪.‬‬ ‫ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻧﺎﻡ ﲡﺎﺭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎ ﳑﮑﻦ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻓﺎﺭﺳﯽ – ‪3‬‬ ‫‪1 619 929 699 • 31.01.06‬‬ ‫‪ (4‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭﺳﺖ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﻗﯽ ﻭ ﮐﺎﺭ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺁﻥ‬ ‫‪ (a‬ﺍﺯ ﻭﺍﺭﺩ ﮐﺮﺩﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺯﯾﺎﺩ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍی‬ ‫ﻫﺮ ﮐﺎﺭی ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﮑﺎﺭ‬ ‫ﮔﺮﻓﱳ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﻗﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺯ ﺗﻮﺍﻥ‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻬﺘﺮ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺑﯿﺸﺘﺮﹺ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪ (b‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﻣﻌﯿﻮﺏ ﺑﻮﺩﻥ ﺳﻮﯾﭻ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎﺋﯽ ﮐﻪ ﳕﯿﺘﻮﺍﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ‬ ‫ﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺧﻄﺮﻧﺎک ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫◀‬ ‫◀‬ ‫◀‬ ‫‪ (c‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﺍﺿﺎﻓﯽ ﻭ ﯾﺎ ﮐﻨﺎﺭ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﱳ ﺁﻥ‪ ،‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺎﻃﺮی ﺁﻧﺮﺍ ﺧﺎﺭﺝ‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﻣﯿﮑﻨﺪ‪.‬‬ ‫◀‬ ‫‪ (d‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﺩﻭﺭ‬ ‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻧﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺷﺨﺎﺻﯽ‬ ‫ﮐﻪ ﺍﯾﻦ ﺟﺰﻭﻩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮐﺎﺭ ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﮐﺎﺭ‬ ‫ﮐﺮﺩﻥ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻧﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻭ ﮐﺴﺎﻧﯿﮑﻪ‬ ‫ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺁﻧﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺧﻄﺮﻧﺎک ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﱳ‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻧﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻄﺮﻧﺎک ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫◀‬ ‫‪ (e‬ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﻮﺏ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ‬ ‫ﮐﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮﺏ ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﮔﯿﺮ‬ ‫ﻧﮑﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬ ‫ﺷﮑﺴﺘﻪ ﻭ ﯾﺎ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻣﻌﯿﻮﺏ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ‬ ‫ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻋﻠﺖ ﺑﺴﯿﺎﺭی ﺍﺯ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﮐﺎﺭی ﻋﺪﻡ‬ ‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﮐﺎﻣﻞ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ (f‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺗﯿﺰ ﻭ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺷﯽ ﮐﻪ ﺧﻮﺏ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﺰ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﮐﻤﺘﺮ ﺩﺭﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻩ‬ ‫ﻭ ﺑﻬﺘﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ (g‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﺿﺎﻓﯽ‪ ،‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻗﺮﺍﺭﮔﺮﻓﺘﻪ ﺭﻭی‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﻏﯿﺮﻩ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻦ ﺟﺰﻭﻩ ﻃﻮﺭی ﺑﻪ‬ ‫ﮐﺎﺭ ﮔﯿﺮﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﺪﻝ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﮐﺎﺭی ﻭ ﻧﻮﻉ ﮐﺎﺭﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﮐﺎﺭ ﺑﺮﺩ‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭﻫﺎﺋﯽ ﮐﻪ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫◀‬ ‫◀‬ ‫◀‬ ‫◀‬ ‫◀‬ ‫‪ (5‬ﺳﺮﻭﯾﺲ‬ ‫‪ (a‬ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻣﺘﺨﺼﺼﯿﻦ ﺣﺮﻓﻪ‬ ‫ﺍی ﺭﺟﻮﻉ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﯾﺪﮐﯽ ﺍﺻﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﯾﻦ‬ ‫ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫◀‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﻫﺮﺩﻭ ﺩﺳﺖ ﻣﺤﮑﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ‬ ‫ﺟﺎﯾﮕﺎﻩ ﻣﻄﻤﺌﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﺩﻭﺩﺳﺖ ﺑﻬﺘﺮ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺑﮑﺎﺭ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺑﻪ ﻭﺳﯿﻠﻪ‬ ‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﮔﯿﺮﻩ ﻣﺤﮑﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬ ‫ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩﻥ ﺭﻭی ﻣﻮﺍﺩ ﺁﺳﺒﺴﺖ ﺩﺍﺭ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺁﺳﺒﺴﺖ‬ ‫ﺳﺮﻃﺎﻥ ﺯﺍ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭﻫﺎی ﻧﺎﺳﺎﻟﻢ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺣﺘﺮﺍﻕ ﻭ ﯾﺎ‬ ‫ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﭘﯿﺸﮕﯿﺮﻧﺪﻩ ﺍی ﺭﺍ ﺍﳒﺎﻡ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺜﺎﻝ‪ :‬ﺑﻌﻀﯽ ﺍﺯ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭﻫﺎ ﺳﺮﻃﺎﻥ ﺯﺍ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺑﺎﯾﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﺎﺳﮏ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩﻩ ﻭﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺗﮑﻨﯿﮑﯽ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﯾﺎ ﺧﺎﮐﻪ ﺍﺭﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﮐﻨﺎﺭ ﮔﺬﺍﺷﱳ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺻﺒﺮﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺍﺯ‬ ‫ﮐﺎﺭ ﺑﺎﯾﺴﺘﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ‬ ‫ﮔﯿﺮﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﮐﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺯﺩﻥ ﺑﻪ ﮐﺎﺑﻞ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﺮﺩﻩ‬ ‫ﻭ ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﺁﻥ ﺩﺭﺣﺎﻝ ﮐﺎﺭ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎی‬ ‫ﻣﻌﯿﻮﺏ ﺧﻄﺮ ﺿﺮﺑﻪ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯿﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬ ‫ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻪ ﯾﮏ ﺳﻮﯾﭻ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺧﻄﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ‪FI‬‬ ‫ﻣﺠﻬﺰ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﮔﻮﺷﯽ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍی ﺑﻠﻨﺪ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﻨﻮﺍﯾﯽ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺁﺳﯿﺐ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﯿﺮﻩ ﺍﺿﺎﻓﯽ ﮐﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﲢﻮﯾﻞ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺷﻤﺎ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍی ﯾﺎﻓﱳ ﻟﻮﻟﻪ ﺁﺏ ﻭ ﮔﺎﺯ ﻭ ﯾﺎ ﺳﯿﻢ ﺑﺮﻕ ﺍﺯﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﻣﻨﺎﺳﺐ‬ ‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﻧﯿﺎﺯ ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﻫﺎی ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﺤﻠﯽ‬ ‫ﲤﺎﺱ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‪ .‬ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﺳﯿﻢ ﺑﺮﻕ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺁﺗﺸﺴﻮﺯی ﻭ ﯾﺎ ﺿﺮﺑﻪ‬ ‫ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﻟﻮﻟﻪ ﮔﺎﺯ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺷﺪﻥ ﻟﻮﻟﻪ ﺁﺏ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﺴﺎﺭﺕ ﻭ ﯾﺎ ﺿﺮﺑﻪ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬ ‫ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺯﯾﺮﺳﻄﺢ ﺩﯾﻮﺍﺭ ﺳﯿﻢ ﻫﺎی ﺑﺮﻕ ﻏﯿﺮﻗﺎﺑﻞ ﺭﺅﯾﺖ ﻭﺟﻮﺩ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﯾﺎ ﺧﻄﺮ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺎ ﮐﺎﺑﻞ ﺁﻥ ﭘﯿﺶ ﺁﯾﺪ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﯿﺮۀ ﻋﺎﯾﻖ ﺁﻥ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‪ .‬ﲤﺎﺱ‬ ‫ﺳﯿﻢ ﺑﺮﻕ ﺑﺎ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﻓﻠﺰی‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﲢﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺮﻕ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﻋﺚ ﺿﺮﺑﮥ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﯿﺸﻮﺩ‬ ‫ﻓﺎﺭﺳﯽ – ‪2‬‬ ‫‪1 619 929 699 • 31.01.06‬‬ ‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﺑﺮﺍی‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﺮﺍﻋﺎﺕ‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺍﺷﺘﺒﺎﻫﺎﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺍﯾﻦ‬ ‫ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎﺳﺎﯾﺮ‬ ‫ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻪ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺁﯾﻨﺪﻩ ﺧﻮﺏ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﺮﺟﺎ ﺩﺭﺍﯾﻦ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺍﺯ »ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ« ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻨﻈﻮﺭ‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ )ﺑﺎﺳﯿﻢ ﺑﺮﻕ( ﻭ ﯾﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬ ‫ﺑﺎﻃﺮی ﺩﺍﺭ )ﺑﺪﻭﻥ ﺳﯿﻢ ﺑﺮﻕ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ (f‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻣﺠﺒﻮﺭﯾﺪ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﻣﺮﻃﻮﺏ ﮐﺎﺭ ﮐﻨﯿﺪ‪،‬‬ ‫ﺩﺭﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺳﻮﯾﭻ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺍﺯﺧﻄﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬ ‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺳﻮﯾﭻ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺍﺯﺧﻄﺎی‬ ‫ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﮐﻤﺘﺮ ﻣﯿﮑﻨﺪ‪.‬‬ ‫)‪ 3‬ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺷﺨﺎﺹ‬ ‫‪ (1‬ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ‬ ‫‪ (a‬ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ ﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﲤﯿﺰ ﻭ ﻣﺮﺗﺐ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﻣﺤﯿﻂ ﮐﺎﺭ ﻧﺎ ﻣﺮﺗﺐ ﻭ‬ ‫ﮐﻢ ﻧﻮﺭ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﮐﺎﺭی ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ (b‬ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﻗﯽ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﻫﺎﺋﯽ ﮐﻪ ﺩﺭﺁﻥ ﺧﻄﺮ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﻭﺟﻮﺩ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺣﺎﻭی ﻣﺎﯾﻌﺎﺕ‪ ،‬ﮔﺎﺯﻫﺎ ﻭ ﻏﺒﺎﺭﻫﺎی ﻣﺤﺘﺮﻗﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﮐﺎﺭ‬ ‫ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎﯾﯽ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﻣﯿﮑﻨﻨﺪ ﮐﻪ‬ ‫ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺁﺗﺶ ﮔﺮﻓﱳ ﮔﺮﺩ ﻭ ﺑﺨﺎﺭﻫﺎی ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭﻫﻮﺍ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ (c‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ‪ ،‬ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻏﺮﯾﺒﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ‬ ‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺣﻮﺍﺱ ﺷﻤﺎ ﭘﺮﺕ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ (2‬ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬ ‫‪ (a‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﺩﺭ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﻣﺒﺪﻝ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻧﺒﺎﯾﺪ‬ ‫ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺩﺍﺭﺍی ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ )ﺍﺭﺕ ﺷﺪﻩ(‬ ‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎی ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﻫﺎی‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﮐﻢ ﻣﯿﮑﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ (b‬ﺍﺯ ﲤﺎﺱ ﺑﺪﻧﯽ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺩﺍﺭﺍی ﺳﯿﻢ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ )ﺍﺭﺕ‬ ‫ﺷﺪﻩ( ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﻮﻟﻪ‪ ،‬ﺷﻮﻓﺎژ‪ ،‬ﺍﺟﺎﻕ ﺑﺮﻗﯽ ﻭ ﯾﺨﭽﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﯿﮑﻪ ﺑﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺳﯿﻢ ﺍﺭﺕ ﺷﺪﻩ ﲤﺎﺱ ﭘﯿﺪﺍ ﮐﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ (c‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﻧﻔﻮﺫ ﺁﺏ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﻗﯽ ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ (d‬ﺍﺯ ﺳﯿﻢ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭﻫﺎﺋﯽ ﭼﻮﻥ ﺣﻤﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺁﻭﯾﺰﺍﻥ ﮐﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ‬ ‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺮﺍﺭﺕ‪ ،‬ﺭﻭﻏﻦ‪،‬‬ ‫ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﺰ ﻭ ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎی ﻣﻌﯿﻮﺏ ﻭ ﯾﺎ ﮔﺮﻩ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ (a‬ﺣﻮﺍﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺏ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬ ‫ﻭ ﺑﺎ ﻓﮑﺮ ﻭ ﻫﻮﺵ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﺎﺭ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﻣﺨﺪﺭﻩ‪ ،‬ﺍﻟﮑﻞ‬ ‫ﻭ ﺩﺍﺭﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﯾﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﺎﺭ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﯾﮏ ﳊﻈﻪ ﺑﯽ ﺗﻮﺟﻬﯽ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ‬ ‫ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪی ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ (b‬ﺍﺯ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎﺳﮏ ﺿﺪ ﻏﺒﺎﺭ ﻭ ﮐﻔﺶ ﻫﺎی‬ ‫ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﺎﺳﮏ ﺍﯾﻤﻨﯽ‪ ،‬ﮐﻔﺶ ﻫﺎی‬ ‫ﺿﺪﻟﻐﺰﺵ‪ ،‬ﮐﻼﻩ ﺧﻮﺩ ﻭ ﮔﻮﺷﯽ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮﻉ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﻗﯽ ﺧﻄﺮ ﺟﺮﺍﺣﺎﺕ ﺭﺍ ﺗﻘﻠﯿﻞ ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ (c‬ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻄﻮﺭ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﮑﺎﺭ‬ ‫ﻧﯿﻔﺘﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﺍﺭﺩ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺩﺭ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ‪ ،‬ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺁﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﺑﺎﻃﺮی‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺷﱳ ﻭ ﯾﺎ ﺣﻤﻞ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺳﻮﯾﭻ‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﻭی ﺣﺎﻟﺖ )ﺧﺎﻣﻮﺵ( ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺗﺎﻥ ﺭﻭی ﺩﮐﻤﻪ ﻗﻄﻊ‬ ‫ﻭ ﻭﺻﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻪ ﺑﺮﻕ ﺑﺰﻧﯿﺪ‪ ،‬ﳑﮑﻦ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﮐﺎﺭی ﭘﯿﺶ ﺁﯾﺪ‪.‬‬ ‫‪ (d‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﻪ ﺑﺮﻕ ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻤﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬ ‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﺁﭼﺎﺭ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ‬ ‫ﺁﭼﺎﺭﻫﺎﺋﯽ ﮐﻪ ﺭﻭی ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﭼﺮﺧﻨﺪﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ (e‬ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺑﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻧﺮﻣﺎﻟﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﺟﺎی‬ ‫ﻣﻄﻤﺌﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ‬ ‫ﺣﻔﻆ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻫﺎی‬ ‫ﻏﯿﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮﻩ ﺑﻬﺘﺮ ﲢﺖ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪ (f‬ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﭙﻮﺷﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﻮﺷﯿﺪﻥ ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎی ﻓﺮﺍﺥ ﻭ ﺣﻤﻞ‬ ‫ﺯﯾﻨﺖ ﺁﻻﺕ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻣﻮﻫﺎ‪ ،‬ﻟﺒﺎﺱ ﻭ ﺩﺳﺘﮑﺶ ﻫﺎﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﺩﺭﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎی‬ ‫ﻓﺮﺍﺥ‪ ،‬ﻣﻮی ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺯﯾﻨﺖ ﺁﻻﺕ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﺩﺭﺣﺎﻝ‬ ‫ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮔﯿﺮﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ (g‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻣﮑﺶ ﻏﺒﺎﺭ ﻭ ﯾﺎ ﻭﺳﯿﻠﻪ ﺟﺬﺏ‬ ‫ﺯﺍﺋﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺍﯾﻦ‬ ‫ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺭﺳﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ‬ ‫ﻭﺳﯿﻞ ﻣﮑﺶ ﻏﺒﺎﺭﻣﺼﻮﻧﯿﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺯﯾﺎﺩ ﺗﺮ‬ ‫ﻣﯿﮑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ (e‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎﺯ ﮐﺎﺭ‬ ‫ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﮐﺎﺑﻞ ﺭﺍﺑﻄﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺑﺮﺍی‬ ‫ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎﺯ ﻧﯿﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎی ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍی‬ ‫ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎﺯ ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﮐﻢ ﻣﯿﮑﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻓﺎﺭﺳﯽ – ‪1‬‬ ‫‪1 619 929 699 • 31.01.06‬‬ OBJ_BUCH-1 619 929 699-002.book Page 1 Tuesday, January 31, 2006 9:27 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 1 619 929 699 (06.02) O / 52

相关文章